English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Оставил сообщение

Оставил сообщение traducir portugués

324 traducción paralela
Капитан оставил сообщение.
O Capitão deixou uma mensagem.
Ќу, он оставил сообщение на автоответчике перед тем, как мы уехали.
Ele deixou uma mensagem antes de sairmos.
– Ты оставил сообщение?
- Deixaste-lhe mensagem?
Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека.
O meu cunhado deixou um dia uma mensagem no atendedor de um tipo.
Угадайте кто оставил сообщение на автоответчике.
Nem imaginam quem me deixou um recado no gravador.
Я оставил сообщение.
Deixei uma mensagem.
Нет. Я оставил сообщение.
Deixei-lhe um recado.
Он оставил сообщение на автоответчике в тот же вечер.
Deixou uma mensagem no atendedor para quando eu chegasse a casa.
Он оставил сообщение, что встретит нас в зале врат.
Ele disse que nos encontrávamos na sala do portal.
Да, чуть не забыла. Пол оставил сообщение.
Esqueci-me de dizer, Paul deixou um recado.
Продюсер оставил сообщение, спрашивал, почему меня не было на параде.
O produtor deixou-me mensagem a perguntar por que não fui ao desfile.
Ты оставил сообщение насчёт объявления в газете.
Respondeste ao meu anúncio do "LA Weekly".
Я ей оставил сообщение на сотовом.
Deixei mensagem no telemóvel.
Какой-то чувак оставил сообщение.
- Alguém deixou uma mensagem para ti.
Мистер Лутор, доктор Гарнер оставил сообщение, ваш сеанс отменен.
O Dr. Garner deixou recado. As suas sessões foram canceladas.
Ну, я позвонил, оставил сообщение, но она не перезвонила.
Bom, liguei e deixei mensagem, mas ela não ligou de volta.
Крис Алдрих из Sun хочет 10 минут и Денни Конкенон оставил сообщение.
O Chris Aldrich do Sun pede dez minutos e o Danny Concanon deixou um recado.
Но он оставил сообщение.
Mas ele deu-me uma mensagem.
Мистер Бакли оставил сообщение около 15-30 и просил не ждать его сегодня 15-30?
Mr. Buckley deixou uma mensagem às 3h30. Disse que não vinha hoje.
Я не сказал им и оставил сообщение.
Não lhes disse, deixei-lhes um recado.
Оставил сообщение.
Eu deixar mensagem.
Я понимаю, что ты оставил сообщение.
Eu sei. A dizer o quê?
Твой адвокат оставил сообщение.
O teu advogado deixou uma mensagem.
Оставил еще сообщение.
Deixo mais uma mensagem.
Да, и он оставил вам сообщение :
Sim, e ele deixou um recado :
Я оставил ему сообщение, Чтобы он пришел сюда после душа.
Deixei-lhe um recado para que viesse, quando acabasse de tomar banho.
Я оставил дополнительное сообщение для капитана Джейнвей и лейтенанта Тувока, отметив ваш героизм, в случае, если меня... не восстановят.
Deixei uma mensagem adicional para o Capitão Janeway e Tenente Tuvok sobre seu heroísmo, caso não consiga ser recuperado.
Ты оставил мне сообщение?
Deixaste-me uma mensagem?
Он оставил нам сообщение час назад. Ты шутишь. Нет.
- Estás a brincar.
Оставил ему сообщение. Так они узнали мой адрес.
Foi assim que souberam a minha morada.
- Ваш отец в Ричмонде? - Я оставил ему сообщение.
Mas querem realmente?
Он оставил для меня какое-нибудь сообщение?
Ele deixou alguma mensagem para mim?
Oн оставил мне сообщение в ночь, когда его убили.
Ele deix ou-me uma mensagem na noite em que morreu.
Oн еще сказал, что оставил мне сообщение в системе.
Ele também disse que me deix ou uma mensagem no sistema.
Oн оставил мне сообщение, как-то связанное с этим.
Deix ou-me uma mensagem que devia ter algo a ver com isto.
Ставлю на то, что он из тех, кто оставил вам сообщение.
És o maior! Até apostava que foi ele quem lhe deixou a mensagem telefónica.
Я думаю... он оставил нам сообщение.
Eu acho... que ele estava a enviar-nos uma mensagem.
Чиппер оставил сообщение о выкупе, а вы в это время оставались в машине, верно, Лаура?
A Laura continuava na carrinha, não era?
Он оставил мне сообщение.
Ele me deixou recado.
Это еще не все, Джиларди оставил мне сообщение.
E não é tudo. Tinha uma mensagem do Gilardi no atendedor.
Aли, это я. я знаю, что это соттое сообщение которое я оставил тебе, но я должен поговорить с тобой.
Ali, sei que é a centésima mensagem que te deixo, mas tenho de te falar.
- Я оставил вам сообщение.
- Deixei-te uma mensagem a dizer isso.
- Он сказал что оставил тебе сообщение.
- Para o churrasco reggae. - Disse-me que te deixou uma mensagem.
Хотите оставить ей сообщение? Нет, я одно уже оставил.
Não, já deixei.
Доктор Витерспун оставил ему сообщение.
Eu sei que o Dr. Witherspoon deixou-lhe um recado.
Я оставил вам сообщение.
Porque eu adoro ter notícias tuas...
Ты не оставил сообщение или записку или хоть что-нибудь.
Não deixaste um recado, nem nada.
Я оставил Труди сообщение, но она мне не перезвонила.
Deixei uma mensagem à Trudy, mas ela nunca me ligou de volta.
Он оставил мне сообщение на автоответчике, что нашел деньги для погашения моего долга.
Tive uma mensagem sua no atendedor. Dizia que tinha fundos para cubrir minha dívida.
Он оставил сообщение на автоответчике.
Ele deixou-me uma mensagem no atendedor. Quer que eu o vá buscar.
Ненси, я оставил тебе сообщение.
Nancy, deixei-te uma mensagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]