English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Папа знает

Папа знает traducir portugués

112 traducción paralela
Папа знает, что делает. СОС!
Papai sabe o que faz.
Твой папа знает.
O teu pai sabe.
- Меллори, твой папа знает?
- Mallory, o teu pai sabe?
Зоуи, твой папа знает?
Zoey, o teu pai sabe?
Мой папа знает её.
Que ele saiba.
- Папа знает, что говорит.
- Um pai sabe ver isso.
Потому что папа знает что это книги которые я люблю.
Porque estes são os livros que o pai sabe que eu gosto.
- Интересно, а папа знает?
- Imagino se o meu pai saberá.
Милая, твой папа знает что ты пошла сюда?
Querida, o teu pai sabe que estás aqui?
Папа знает, что вы здесь?
O vosso pai sabe que estão aqui?
— Ну и ну. А папа знает?
E o pai sabe disso?
Мой папа знает всё на свете.
O meu pai fez com que parecesse tão fácil.
А папа знает?
O pai sabe?
Папа знает, что я здесь.
O meu pai sabe que estou aqui.
- Папа знает, что ее арестовывали?
- O pai sabe que ela foi presa?
- Папа знает, как его освободили?
Ele sabe como foi libertado? Não.
Пожалуйста, скажи, что ты делаешь здесь, начиная с "папа знает"
Por favor, diz-me o que fazes aqui, começando com "o pai sabe"
Не уверена, что папа знает разницу.
Não sei se o papá sabe a diferença.
Да. И... и ты не думаешь, что папа знает о том, что она все ещё носит кольцо?
E tu achas que o pai sabe que ela ainda usa a aliança?
Твой папа знает, что это не правда, не так ли, тренер?
O seu pai sabe que não é verdade.
А папа знает, что ты здесь?
O meu pai sabe que estás aqui?
Это единственный Нью-Йоркер, которого папа знает.
O único nova-iorquino que o pai conhece.
Никто не знает, папа.
Ninguém sabe.
- Папа не знает, что я здесь.
O Papá não sabe que estou aqui.
Настоящая жизнь это не сериал "Папа лучше знает" и все такое.
A realidade já não é "O Pai Sabe Tudo".
Мон. Папа сказал, что знает одного человека, которому можно позвонить.
O papai tem um amigo que quer entrevista-la.
Думаю она знает где мой папа!
Eu acho que ela sabe onde está o meu pai.
Когда он смотрит в глаза сыну... сын знает, что его папа действительно его видит... видит, кто он есть.
Sabem, quando ele olha o filho nos olhos e o filho sabe que o pai está realmente a vê-lo, que vê quem ele é.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,.. ... и никто не знает, куда и почему.
O pai disse-nos que havia momentos em que as pessoas podiam desaparecer sem que ninguém soubesse aonde foram e porque.
Папа не знает, что мы делаем с евреями?
O Papa desconhece o que fazemos com os judeus?
- Мой папа всё знает.
- O meu pai sabe tudo.
Папа, я думаю, что она знает о смерти рабочего больше, чем рассказала мне.
Acho que ela sabe mais sobre a morte do encarregado do que diz.
Я считала : "Папа лучше знает, что для меня лучше".
Quer dizer, eu pensei : "O papá sabe o que é melhor para mim." Talvez já tenhas tomado uma decisão. Tomaste?
ЧАРЛИ Ну, только твой папа знает, что для тебя лучше.
Pois, mas o teu pai sabe o que é melhor para ti.
Папа Римский? Он знает истину?
Então, têm uma porra duma linha directa de Roma a Deus?
Мой папа говорит что эти ребята нормальные сейчас, но через пару лет у них может быть опухоль мозга или они ослепнут или сойдут с ума. Кто знает?
O meu pai diz que estes miúdos podem parecer normais agora, mas tipo, em dois anos, podem desenvolver tumores cerebrais, ficar cegos, malucos, quem sabe?
- Папа, ты уверен, что этот парень знает что делает?
Pai, tens a certeza que esse gajo sabe o que está a fazer?
- От девочки. Она знает только, "Папа рассердился, потому Рик любил тебя."
Ela só sabe que o pai ficou zangado, porque o Rick, gostou de ti.
Можно написать кучу книг о том, чего папа не знает.
Pode-se preencher um livro, muitos livros, com tudo aquilo que o pai não sabe.
Папа не знает, что ты жив!
O pai ainda não sabe que estás vivo!
Но папа же не знает что ты играешь в компьютерные игры
Mas o pai não sabe que jogas no computador também.
- Если он всё умеет и знает обо всём, какая же у Бога проблема, папа?
- Se tudo é possível e tudo se sabe, que problema eu tenho, pai?
Папа знает об этом?
O pai sabe disso?
Нет, разумеется, папа не знает.
Não, claro que o pai não sabe. O que estou a dizer?
Папа говорит, Бог всегда знает, что делает.
Meu pai diz que Deus sabe sempre o que está a fazer.
Ты... ты уверена, что твой папа не знает?
Tens a certeza que o teu pai não sabe?
Но самое забавное то, что папа не знает, что случится с ним... через две минуты.
Mas o engraçado é que o papá não sabe o que lhe vai acontecer daqui a 2 minutos.
О, папа ничего об этом не знает.
O pai não sabe nada acerca disto.
А папа об этом знает?
O papá sabe disso?
Папа, он не знает, что я его люблю!
Não! Ele não sabia que estou apaixonada por ele!
Возможно Джор Эл знает способ отослать Лайонела домой. Чтож, ледяной папа был немного холоден последнее время, верно?
Talvez o Jor-El saiba de uma forma de enviar o Lionel de volta para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]