English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Папа пришел

Папа пришел traducir portugués

88 traducción paralela
Папа пришел.
O pai chegou.
Все, папа пришел. Выпьем?
- O teu pai chegou, vou desligar.
Папа пришел, милая.
O papá já chegou, querida.
Папа пришел!
O pai voltou!
Ито... Папа пришел.
Ito... cheguei.
Папа пришел!
O papá chegou.
- Папа пришел. - Жаль, что с утра неуспели вычистить коровник.
Esta noite quero os estábulos limpos.
- Тара! Папа пришел!
- Tara, o teu pai já chegou!
- Мам, папа пришел. Папа пришел.
- Mãe, o Pai está aqui.
Папа пришел!
- Acabou-se, meu.
Вот скажем, если бы я давал концерт, мой папа пришел бы.
Vejamos as coisas por este prisma... Se eu desse um concerto, o meu pai viria.
Вот и папа пришел!
O pai chegou.
Кажется, папа пришел.
Acho que o meu pai chegou.
- Папа, как здорово, что ты пришёл.
- Que bom que chegou.
Когда Джордж пришел на кафедру истории, лет... пятьсот назад папа его утвердил.
Quando George veio para o Departamento de História, há 500 anos, o papá aprovou-o.
Повернитесь. Так, к вам пришел Папай!
Certo, o Popeye está aqui!
Папа пришёл домой на закате и потом работал при свете фонаря.
O pai voltava ao anoitecer e depois punha-se a trabalhar à luz da candeia.
Он пришёл, папа!
Ele apareceu, pai!
Папа, к тебе дядя Ли пришел.
Li. Vem aquecer-te.
Пора ехать. Папа еще не пришел.
Mas o pai ainda não chegou.
Папа, к тебе кто-то пришёл.
Pai, um senhor quer vê-lo.
Да, я был мам, пока не пришел папа.
Sim, estava, até o pai ter aparecido.
Папа пришёл.
O papá chegou!
Бабушка, пришел папа и увел Мохаммеда к морю.
Avó, o pai levou o Mohammad para lhe mostrar o mar.
Папа тогда пришел с работы усталый и разбитый.
E o pai chegou do trabalho, cansado e chateado.
В этот вечер папа обещал повести нас в кино. Но он не пришел домой после работы.
O pai tinha-nos prometido levar ao cinema nessa noite, mas ele não tinha regressado a casa depois do trabalho.
... что папа не пришел домой.
que o pai não tinha chegado a casa.
- Папа, Владик пришёл.
- Papá, Wladek chegou.
Эй, папа. Кто-то пришел.
Pai, vem ali alguém.
- Папа, я пришел как только узнал. - Лекс.
- Pai, vim assim que soube.
- Папа, если ты пришел с очередным политическим советом, не трать время понапрасну
Pai, se vieste aqui a dar a tua dose de conselhos políticos, podes guardar o teu fôlego.
Папа нам помог. Я рано пришел.
Saí mais cedo.
Затем, пришел Папа и запретил торговлю христианами.
Mas o Papa resolve banir o comércio de Cristãos.
Оно уже сбылось. Папа не пришел.
Já se realizou, o pai não está aqui.
- Папа! Папа пришёл!
O papá está em casa.
Он очень хочет, чтоб его папа пришёл.
Ele quer mesmo que o pai venha.
Папа пришёл!
O papá chegou!
Спасибо, что пришел за мной, папа.
Obrigado por me teres ido buscar, papá.
И ты пришёл... и осветил мою жизнь... Боже, папа, ты раздираешь мне сердце...
Pai, é muita música.
Слушай, стоит ли беспокоиться насчет того, что твой папа не пришел?
Devemos preocupar-nos por o teu pai não vir?
Папа... Папа я сам пришел...
Pai, vim aqui...
Папа Фрэнк, я очень, очень хочу, чтобы ты сегодня пришёл на "родительский вечер".
Pai Frank, gostava muito que fosses à noite dos pais.
Папа, я пришёл.
Pai, sou eu!
Почему папа не пришел на церемонию?
Porque é que o pai não foi à cerimónia?
- Папа пришёл домой?
O pai veio para casa? Não.
Твой папа пришёл.
O teu pai vai subir.
Мам, папа пришёл.
- Mãe, o pai chegou.
- Ребята, папа пришёл! - Папочка!
- Meninos, o vosso pai chegou.
Мой папа хотел бы, чтобы я пришел к вам за советом.
- Ele não nos pode ajudar. - Meu pai iria querer que eu procurasse a sua sabedoria. Nóa vamos atrás do medalhão.
Жаль, что Папа Смурф не пришёл за тобой.
Lamento que o Grande Smurf não te tenha vindo buscar.
– Она со мной рядом, в овальном кабинете. – Папа! Вот пришел бы и забрал ее.
- Está aqui comigo na Sala Oval, por isso venha cá buscá-la!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]