Переезжаешь traducir portugués
162 traducción paralela
- Кажется, ты переезжаешь.
- Julguei que te ias mudar.
Ты переезжаешь?
Que coisa? Vais mudar-te?
– Ты переезжаешь?
- Mudas-te?
Ты переезжаешь, ты хороший друг. Я хочу тебе помочь.
Mudas-te para cá e eu, como amigo, vou ajudar-te a começar bem.
Симпсон, ты и вправду переезжаешь в Столицу?
Então, Simpson? Vais mesmo para Capital City?
Я думал, ты переезжаешь ко мне!
- Pensei que ias viver comigo.
Ты переезжаешь?
- Vais mudar de casa?
Ты переезжаешь недалеко, но я буду скучать
Sei que só vais para a alta da cidade, mas vou ter saudades.
Ты же не на Бэйджор переезжаешь.
Não vais viver em Bajor.
- Ты переезжаешь?
- Vai mudar-se?
Ты переезжаешь в Нью-Йорк?
Vais mudar-te para Nova Iorque?
Джэк, ты переезжаешь, но с одним мальньким условием?
Jack, já que estás a mudar-te para cá, posso pedir uma coisinha?
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
Não é esquisito? Vais viver comigo... ... e tens a única coisa que me falta.
Ты еще не говорил ему, что переезжаешь?
Disseste-lhe que vais mudar?
- Ты переезжаешь?
- Vai se mudar?
Как насчет : Ты переезжаешь.
E que tal : "Tu é que te vais!"
Э, послушай, может есть такой вариант, при котором ты переезжаешь, а я - нет?
Há alguma maneira de resolvermos isto, contigo a ir e eu não?
Живешь одним днем, переезжаешь с места на место? И никаких воспоминаний о том, кто ты и что ты?
Vivendo de dia para dia, indo de lugar em lugar, sem memória de quem ou do que é.
Ты переезжаешь сюда?
Estás a viver aqui?
- Ты переезжаешь?
- Vais mudar de apartamento?
- Ты переезжаешь?
Vais-te a mudar?
- Ты переезжаешь сюда?
- Vens morar para aqui?
- Ты переезжаешь ко мне?
- Vais mudar-te para cá?
Роджер, женись на одной из тех девушек с которыми ты вечно переезжаешь жить.
Casa-te com uma das miúdas com quem vives.
И запомни, если я выиграю, то ты не переезжаешь в Париж.
Não te esqueças que, se eu ganhar, não te mudas para Paris.
Когда переезжаешь так много раз, дело не в том, что новые места такие плохие просто... не важно где ты остановишся ; тяжело оставаться самой собой когда ты туда доберешся
O problema de mudar de cidade tantas vezes... não é que os novos lugares sejam piores. É que, onde quer que vamos parar, é difícil sermos nós próprios quando lá chegamos.
Это сложно, когда вот так переезжаешь из города в город.
É difícil quando um engatatão chega à cidade.
Ты всегда так быстро переезжаешь или она особенная?
És sempre assim tão rápido, ou ela é especial?
Куда ты переезжаешь, на берег?
Vais para onde? Para a praia?
Переезжаешь в свою новую квартиру.
Mudas-te para o novo apartamento.
Ты что, переезжаешь, или вьезжаешь?
Vai morar aqui ou sair daqui?
Так ты переезжаешь?
Vais mudar-te?
Ты что, снова переезжаешь?
Vais mesmo mudar-te outra vez?
Ты переезжаешь?
- Vais mudar-te para aqui?
Ты переезжаешь сюда?
Vais-te mudar para cá?
Похоже ты переезжаешь.
Parece que te estás a mudar para cá.
Здорово, молодец. Когда переезжаешь?
Ainda bem para ti, quando te mudas?
- Ну да, если переезжаешь.
Dão-nos dois dias quando mudamos de casa...
Если переезжаешь из одной квартиры в другую? - Ага. - День.
Então se quiser mudar de casa dão-lhe folga e ainda lhe pagam por cima?
Лана, ты выходишь за муж. Ты не переезжаешь в Антарктиду.
Lana, vais-te casar, não te vais mudar para a Antárctica.
Я думал, ты на этой неделе переезжаешь на новое место.
Pensei que fosses para a casa nova esta semana.
Ты ведь скоро переезжаешь?
Vais mudar de casa em breve, não é?
Ты переезжаешь к ней?
- Vais viver com ela?
А как же я? Для тебя тут нет комнаты. Ты же не переезжаешь с нами.
"Mãe, não tinha sido preciso ir comprar o milho à mercearia".
Здесь огромный дом, а ты переезжаешь в какую-то крохотную комнатку!
Não compreendo! Este lugar é enorme, e tu vais te mudar para uma casa com um quarto minúsculo!
Переезжаешь?
Vais mudar-te para cá?
У меня есть дела, и клиент связанный с работой- - дела. Когда ты переезжаешь?
Quando te mudas?
Ты переезжаешь?
Vais mudar-te?
И вот ты снова переезжаешь.
E agora vais-te embora?
Ты что, переезжаешь туда?
Não me digas que queres ir morar para aí?
Переезжаешь?
Vais mudar-te?