English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Поверь мне

Поверь мне traducir portugués

4,622 traducción paralela
Нет, ты поверь мне.
Confia em mim.
Поверь мне, Джек. Его будет заботить только твоя сохранность.
Eles vão ficar felizes por estares vivo.
О, поверь мне, если он будет оттягивать, я сама его убью.
Acredita, se ele desistir, eu mesma o mato.
Она понимает. Поверь мне.
- Ela percebe, acredita.
- Нет, поверь мне, он может еще.
- Confia em mim, ele tem margem.
Поверь мне, Лили, у меня в будущем будут тонны веселых пятниц с художниками, высокопоставленными лицами, другими учёными.
Acredita, Lily, haverá montes de sextas à noite de diversão no meu futuro. Com artistas, pessoas VIP e outros cientistas.
О, ты не хочешь это знать, поверь мне.
Tu não queres saber, acredita.
Поверь мне сейчас.
Confia em mim agora.
Поверь мне на слово.
Só precisa confiar em mim.
Поверь мне.
Acredite em mim.
Поверь мне, когда я говорю, что он умен и стабилен.
Acredita-me quando digo que ele é inteligente e estável.
Поверь мне.
Confia em mim.
- Поверь мне, я знаю, что делаю. - Роуэн, нет.
- Confia em mim, eu sei o que estou a fazer.
Нет, больше чем через несколько. Поверь мне.
Foram mais do que alguns, acredite.
Поверь мне.
Acredita em mim.
Поверь мне, я не пытаюсь никем тебя представить.
Acredita, não estou a tentar fazer nada publicamente contigo.
- Прошу, поверь мне.
- Por favor confia em mim.
Поверь мне, я понимаю, о чём говорю.
Se há algo que percebo na vida, é ao que tudo se resume.
- Поверь мне.
- Confia em mim.
Поверь мне, он мог убить тебя... мог убить тебя этой штукой с полутора или с пяти метров.
Acredita em mim, ele poderia matá-lo com... isto, a partir de cinco metros ou 15.
Поверь мне, я от него сейчас кончу.
Até me está a dar prazer nas calças...
- Все, что я говорю... заключается в том, что если было когда-нибудь время этот человек нужен Богу это было тогда, и поверь мне, его там не было.
- Tudo o que eu estou dizendo... É que, se alguma vez houve um tempo que o homem precisava de Deus Era então e confia em mim, ele não estava lá.
- Это очень неплохо, поверь мне.
- Não tem mal, acredita.
Эдит, умоляю, поверь мне ещё один раз.
Edith, por favor. Confia em mim, só mais uma vez.
И поверь мне ‎, нет ничего ‎, на что она не способна ‎.
Acreditem, não existe nada que ela seja incapaz de fazer.
Наш мозг является величайшей тайной на Земле, поверь мне.
Nossos cérebros são o maior mistério à face da terra, acredita em mim.
Поверь мне.
Acredita.
— Я пытался. Поверь мне, пытался.
Acredita em mim, já tentei.
Настоящая трагедия... и поверь мне, это действительно трагедия... в том, что я даже не помню, спал ли я с Гильдой Блэк.
A verdadeira tragédia, e acredita que é mesmo uma tragédia, é que nem sequer me lembro se dormi com a Gilda Black.
Поверь мне, Лина, я понимаю тебя.
Acredita, Lena... eu percebo-te.
Поверь мне и помоги мне, или же уходи.
- Confie em mim, e, ajude-me! Ou vire as costas e afaste-se.
Если пророчество не врет, поверь мне, это не он.
Se a profecia for real, acredita que não é sobre ele.
Поверь мне, мачете там были.
Acredita em mim, houve machetes.
Блядь, это благословение, поверь мне.
- Isto é uma bênção, confia em mim.
О. Нет, не надо там останавливаться. Поверь мне.
Não quererias ficar lá, confia em mim.
Рафа, это не то что кажется! Поверь мне!
Não é o que parece!
- Он это нарочно сделает. - Уж поверь мне...
Não acabaste de comer de propósito.
- Поверь мне.
- Confia em mim!
То есть, ты играла роль шлюхи, которая мне нравилась, поверь мне, но теперь ты — мадонна, как Дева Мария.
Tu é que eras uma puta, o que eu gostava muito, podes acreditar. Mas agora és uma Madonna, tipo a Madonna Virgem Maria.
Поверь мне, Пабито.
Confia em mim, Pablito.
Поверь мне, Флоки, я полностью понимаю.
Acredita em mim, Floki, entendo perfeitamente.
Поверь мне, Флоки.
Acredita no que te vou dizer, Floki.
- Поверь мне.
- Acredite.
Поверь мне, ожидание окупится.
Acredita, vale a pena esperar.
Поверь мне, я искал.
Acredita em mim, eu tentei.
Но поверь мне, это правда.
Mas, acredita em mim, é real.
Ты уж мне поверь :
Acredita em mim.
Ты оказал мне услугу в прошлом, так что поверь : не ставь много.
Já fizes-te algo por mim uma vez. Então, acredita, aposta pequena.
Джеймс, ты уж мне поверь.
James, tens de confiar em mim.
Поверь мне, я не изображаю что-то типа
- Acredita.
- Мишель, это так, и знаешь, может, для тебя это новость, но поверь : мне тоже нелегко!
- Michelle, é verdade. E sabes? Pode ser uma surpresa para ti, mas ouve esta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]