Повесить его traducir portugués
128 traducción paralela
А еще я могла задушить Бенни и повесить его.
E também estrangulei o Benny e enforquei-o.
Сможешь повесить его на стену, рядом с лосиной головой.
Podes pendurá-la junto ao alce.
В моей деревне они надеются, что Хезуз вернется, только для того, чтобы повесить его в здании суда.
Na minha cidade, esperam o Jesus chegar... para o enforcar na câmara.
Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом.. чтобы повесить его в своем ресторане.
Nunca recebi a foto autografada... que prometeu-me.
Вниз, вверх и - повесить его на вешалку.
Baixas-te e levantas-te, e penduras no toalheiro.
Думаю повесить его в вестибюле около двери.
Para pôr no átrio, ao lado da porta.
Я должна повесить его в рамку.
Eu devia emoldurá-lo.
Повесить его!
Enforquem-no!
Мы могли бы просто повесить его тебе за шею, чтобы твои руки были свободными для печенья.
Podíamos atá-lo ao teu pescoço e terias as mãos livres para as bolachas.
И я даже скопила достаточно денег на звонок... чтобы повесить его на велосипед, если я когда-нибудь могла бы купить его.
E juntei dinheiro suficiente para comprar uma campainha para pôr na bicicleta, caso alguma vez recebesse uma.
Никогда не замьlшляй преступление,.. ... если не сможешь повесить его на какого-нибудь растяпу,.. ... если тебя расколят.
Não te envolvas em actividades criminosas sem teres um bode expiatório, para a eventualidade de seres descoberto.
По-моему, это не правильно просто повесить его на стену.
Só não acho certo, pendurar isto na parede.
А сейчас кто-то хочет повесить его за что-то, чего он не совершал.
Alguém, algures, quer culpá-lo por algo que não fez.
Ты со своим партнёром собрался в Дедвуд, даже не пытайся повесить его на этой виселице.
O vosso plano de chegar a Deadwood, Xerife... Não tentes este cadafalso.
Куда ты хочешь повесить его?
Onde a queres pendurar?
Повесить его пенис над входом в школу. Знаете, как предупреждение для извращенцев.
O meu irmão exibia-se quando éramos adolescentes.
Он что, повесить его хочет?
O que é que ele pode fazer? Enforcá-lo?
Можешь повесить его на стену камеры.
Podes pendurá-la na tua cela no Supermax.
Лярусс, повесить его и четвертовать, а потом нарубить его на кусочки и сделать из него фарш!
Larousse, afoga e esquarteja este homem, depois de o pores na prensa dos patos para lhe espremer a gordura da cabeça! - Não!
А какой сигнал, если я хочу повесить его вниз головой?
E se ele for encontrado com isto enfiado na garganta?
Оказал, что Эндрю заказал ему свой портрет, хочет повесить его рядом с портретом Мэри.
Parece que o Andrew o mandou fazer um quadro para pôr ao lado do da Mary.
- Я могу повесить его в комнате ожидания.
- Posso pô-lo na sala de espera.
И если знаешь что делаешь, можешь повесить его на этом галстуке.
Se soubermos o que estamos a fazer, podes apertá-lo com essa gravata.
... потому что она велела мне повесить его с другой стороны двора. - Рой?
Porque ela está a dizer-me que a quer no outro lado do pátio.
Повесить его, подготовьте шествие вечером.
Enforquem-no e preparem-se para partir esta noite.
И повесить его голову на эту стену!
Com a porra da cabeça pendurada na minha parede!
Тут хватит улик, чтобы его повесить.
Há provas mais que suficientes para enforcarem um homem.
Его должны были повесить.
Devia ter sido enforcado.
Прошлой ночью она хотела его повесить.
Ontem à noite, estava ansiosa por o enforcar.
- Что прикажете делать, мистер Макалверс? - Повесить его!
- Enforquem-no!
Лучше его повесить там, кде его место.
Melhor os devolvo a onde pertencem.
Я пытаюсь его повесить.
Estou a tentar pendurar isto.
Мало его повесить!
A forca é boa demais para ele!
Надо его повесить!
Vamos enforcá-lo!
- Я решил, что ты его можешь повесить над стойкой.
- Pendura-la por cima do balcão.
Завтра же повесить вместе с его сообщником.
Ele e o cúmplice! Amanhã! Forca com eles!
Ещё одна причина его повесить!
! Só por isso já merecia ser fuzilado!
Засунуть его в мешок и повесить бирку?
- Metemo-lo no saco e etiquetamo-lo? - Negativo.
Потому, что именно в этот день я планирую вывести его из тюрьмы в Баньоне и повесить на городской площади.
Porque no dia de Natal tenciono mandar tirá-lo da prisão de Banyon e enforcá-lo até à morte.
Что же до того, стану ли я головорезом, у меня есть вот этот кольт дедушки Патерсона и пояс, хотя и чужой, на который его можно повесить.
Quanto a isso de ser pistoleiro, só tenho esta Paterson Colt do meu avô e um cinto emprestado para metê-la.
Ваш убийца озаботился о том, чтобы вынуть их и закрыть разрез до того, как его повесить.
O vosso assassino deu-se ao trabalho de retirá-los... e fechar a incisão antes de pendurá-lo.
А ведь мы можем его повесить или отрубить ему голову.
Podíamos enforcá-lo ou decapitá-lo!
- Ага, утром я разговаривал об этом с Томом, и он хочет его повесить здесь.
Estive a falar com o Tom acerca disso esta manhã e ele quer que fique aqui.
У меня план, да, повесить бомбу на ворона и отправить его в одну из многоэтажек, полную жидов и шлюх.
O meu plano é, por uma bomba em um corvo e pô-lo a voar para as torres deles, que estão cheias de judeus e escória.
Когда я узнаю, кто его оклеветал, я прикажу шерифу публично повесить этого человека.
Quando souber quem o denunciou, pedirei ao xerife que prepare um enforcamento público para a besta.
Его надо за это повесить!
- Merecia a forca por isto!
Нет! Это было убийство, но убийца тот, кто отравил кинжал, его надо повесить, а не Джека!
Foi homicídio, mas quem deveis enforcar é quem envenenou a arma, não o Jack!
Ой, да его просто бесит, что его мама вытащила его, чтобы повесить плакаты.
Está chateado com a mamã por ela o obrigar a ir afixar posters dela.
Его следует протащить через город в Тайберн... и повесить прилюдно.
Que seja arrastado pelas ruas até Tyburn e aí enforcado em público, para que todos vejam.
Вы не можете повесить на Джеда Бейли убийство в банке, если его там не было.
Então, não podemos acusar Jed Bailey pelos assassinatos no banco se ele não estava lá.
Придётся убедить его, что единственный способ этого добиться - повесить на его козла отпущения ещё одно преступление.
Preciso de convencê-lo de que para isso acontecer o seu homem precisa cair de novo.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19