English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Погибли

Погибли traducir portugués

2,167 traducción paralela
Как они на самом деле погибли?
Como eles realmente morreram?
Врач и водитель погибли при аварии, а вот конвоир был задушен.
O paramédico e o motorista morreram no acidente. O guarda, entretanto, morreu sufocado.
Они погибли... Они погибли в автомобильной аварии.
Eles não morreram num acidente de carro.
Из родители погибли в автокатастрофе, когда они были подростками.
Os pais morreram num acidente de carro quando eles eram novos.
Разве не родители близняшек погибли в автокатастрофе десять лет назад?
Os pais dos gémeos não morreram num acidente há 10 anos?
Правда, что в Пакистане из-за Мак чуть не погибли её люди?
Que quase fez com que matassem a equipa dela, no Paquistão.
Двое хороших людей погибли из-за тебя.
Dois bons homens morreram por tua causa.
И знать, что родители погибли из-за того, кто ты есть.
Não sabes o que é ser culpada pela morte dos teus pais só por causa do que tu és.
Ну, теперь всё в руках федералов, и я не думаю, что они погибли по нашей вине.
Está com os federais agora, e acho que não querem ajuda.
Скажите это Элизабет Гэйнс и двум агентам секретной службы, которые погибли на ступеньках Госдепартамента.
Diga isso a Elizabeth Gaines e aos dois agentes dos serviços secretos que morreram nos degraus do Departamento de Estado.
Люди погибли.
Morreram pessoas.
Думаю, каждый, чьи родители погибли, должен что-то сказать.
Parece que todos os miúdos que perderam alguém conseguem.
И оба странно погибли.
Os dois tinham um pai misterioso.
Стайлз сказал ты знаешь, как погибли родители Джексона.
O Stiles diz que sabes como os pais do Jackson morreram.
Мы почти погибли!
- Quase morremos.
Что вы можете сказать нам об игроках, которые погибли сегодня утром?
O que pode dizer-nos sobre os jogadores mortos esta manhã?
Они погибли.
Eles estão mortos.
Я осознаю, что вчера погибли миллионы людей.
Sei que milhões de pessoas morreram ontem.
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли.
Sabem, a ideia foi a de usarem um soldado sem rosto nem nome que não pudessem identificar e de o enterrar aqui para comemorarem todos os soldados que morreram.
Это вы детектив, который расследовал аварию в 1994-ом, в которой погибли Келли и Рид Бёркхардт?
É o detective que investigou um acidente de carro, em 1994, que envolveu as mortes de Kelly e Reed Burkhardt?
Война разрушила многие семьи, тысячи кормильцев погибли.
A Guerra destruiu muitos lares, e em milhares de famílias o ganha-pão morreu.
Согласно записям, она и ее подельник Рик Брэнтли погибли в автокатастрофе, когда скрывались от погони после ограбления банка.
No ficheiro diz que ela e o parceiro Rick Brantley, foram mortos numa perseguição depois de roubarem um banco.
Погибли люди. Знаю.
- Morreram homens.
То есть ты просто обратился с просьбой ко Вселенной и вдруг - два человека погибли?
Então, o quê, você só desejou ao universo, e ta-dá, duas pessoas acabam mortas?
Десятки тысяч людей погибли.
Dezenas de milhares de pessoas morreram.
Погибли агенты, подорваны отношения с другими странами.
Foram mortos colaboradores, relações entre nações quebradas.
Они потеряли все во время кризиса 2006 года. Родители погибли в аварии на шоссе год спустя.
Perdeu tudo na queda da bolsa de 2006, os pais morreram o ano passado - colisão na auto-estrada.
Погибли люди. Около 30 человек.
Cerca de 30 pessoas morreram.
Они погибли героями.
Morreram heróis.
Компания Холлиса Дойла стояла за взрывом и 7 людей, которые погибли, так?
A companhia do Hollis Doyle está por detrás da explosão e das sete pessoas que morreram?
Все, кто был на борту - погибли, кроме меня.
Morreram todos a bordo, menos eu.
В КОЛОРАДО ПОГИБЛИ ДВОЕ ПРОПАВШИХ ДЕТЕЙ
Colorado de luto pela perda de duas crianças
Ты слышал, что сказал Плевака. Храбрейшие воины в прошлом погибли, пытаясь найти это сокровище.
Os mais valorosos guerreiros da história, morreram a tentar encontrar esse tesouro.
Они погибли из-за тебя.
Morreram por tua culpa.
Её родители погибли в автокатастрофе несколько лет назад.
Bem, os pais dela morreram num acidente de carro anos atrás.
Двое его сыновей погибли 11 сентября.
Perdeu dois filhos nas torres.
Погибли два человека,
Matou duas pessoas,
Этот дом ассоциировался с семьей, а когда родители погибли...
Este lugar era da família. Quando os nossos pais morreram, a Jenna fez-nos cá vir.
Мои жена и сын погибли.
O meu filho e a minha mulher morreram.
На нас напали и мои друзья погибли.
Fomos agredidos e os meus amigos morreram.
Если бы ты не остановил стрельбу, погибли бы все.
Se nos tirasses por aquela porta, poderíamos tê-los perdido todos.
Люди погибли
- Pessoas morreram.
В авиакатастрофе погибли Ричард и Мэри Паркер
ACIDENTE AÉREO MATA Richard e Mary Parker
Когда закончилась еда, большинство людей в мире погибли.
Quando a comida acabou, a maioria das pessoas no mundo morreram.
Вчера случилось что-то ужасное... Многие погибли.
Aconteceu algo marado e houve muitas fatalidades.
Все они погибли, пытаясь спасти тебя.
Todos mortos... a tentar salvá-la.
Кира думает, что мы погибли.
O Kira acha que somos fantasmas.
После того, как все в моей семье погибли у меня стало очень много денег.
Depois da minha família morrer, dei de caras com muito dinheiro.
К сожалению, все погибли.
Tristemente, todos mortos.
Вы все погибли!
Tu também!
Четверо людей погибли, Ватсон.
Morreram quatro pessoas, Watson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]