Подростков traducir portugués
574 traducción paralela
- Представь влияние этого на подростков.
- Amigo! - O que achas, Joe?
Секс - для подростков.
O sexo é para adolescentes.
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34". Они были основой нашего рынка сбыта.
A maior perda ocorreu nas categorias da infância e adolescência e nas dos 18 aos 34 anos, que eram os nossos núcleos do mercado.
Но он считает себя бессметным суперменом, на сколько я понимаю. Впрочем, как большинство семнадцатилетних подростков.
Mas a ideia que ele tem é que ele é imortal, acho, como a maioria dos que tem 17 anos são imortais, certo?
При всём уважении, мне кажется, что эта субкультура, стоит на краю огромной пропасти культуры 1960-ых годов. Общество рано или поздно отвернётся от этих подростков.
Com todo respeito, penso que você deveriam parar de cair na enganação da cultura dos anos 60's, com a qual se dizia, vocês sabem, "esta sociedade tem deixado estes garotos sem ter o que fazer".
Сегодня хоронили одного из тех подростков.
Enterraram um daqueles miúdos hoje.
Так или иначе, я не собираюсь больше развлекать толпы тупых подростков. Я
Beneficência ou não, não apareço diante um estúpido grupo de miúdos.
Сегодняшних подростков надо уметь ставить на место.
Tens de ser firme com estes miúdos.
Институт умственных отклонений детей и подростков представляет
Instituto para o Des. Intelectual das crianças e jovens apresenta :
Я не имею в виду любовь двух несчастных подростков где-то в поле.
Não o amor de Romeu e Julieta ou o dos clichés dos anúncios.
Наверняка, он студент из Школы для Трудных Подростков, но сейчас он становится новым Подопытным...
Parece que é aluno numa escola vocacional local. Mas é a nova cobaia deles para experiências em humanos.
Разве у подростков бывает приступ астмы с летальным исходом?
Que rapariga de 17 anos tem um ataque mortal de asma?
Подумать только, мы уставились, как парочка глупых подростков.
Especados a olhar um para o outro, como se fossemos adolescentes.
У нас есть новые памфлеты включая "Просчеты сатаны" "Черт возьми, Другие просчеты сатаны" и для подростков "Гореть в аду не так уж клево".
Temos novos panfletos,... incluindo o "Seguidores da Bíblia", "Escravos de Satanás", "Valha-nos Deus", "Mais Escravos de Satanás" e para os jovens, "O Inferno Não é Porreiro".
Эти разыгравшиеся гормоны подростков.
Todas aquela fervilhantes hormonas de adolescentes.
И появилась эта... какая-то стая очень диких подростков в кабриолете прямо за нами.
E havia um bando de adolescentes completamente loucos, num descapotável, atrás de nós, certo?
Я сказала, что группа подростков в кабриолете терроризировала нас и преследовала до города.
Disse-lhe que houve um grupo de adolescentes, num descapotável, que nos intimidou e que nos seguiu até á cidade.
Группа подростков?
- Um grupo de adolescentes? - Exactamente.
Дикая группа подростков, да?
Um grupo de adolescentes, hã?
Мне не нравится вид этих подростков.
Não gostei da cara daqueles adolescentes.
Что, хочешь провести остаток жизни в компании тупых подростков?
- Vá lá. Queres desperdiçar a tua vida no meio de adolescentes?
Ок. И только когда я подумал, что Джек пригласит меня на какой-то сбор группы поддержки суицидальных геев-подростков, он показал мне два билета на концерт Дайаны Росс!
E quando imaginei que Jack me convidaria para umas festas pesadas para adolescentes gays suicidas...
Но я со страху не захватываю заложниц и не стреляю в подростков.
Sim. Mas não faço reféns ou disparo contra jovens quando estou com medo.
Почти всю ночь сотни подростков осаждали отделение полиции в департаменте Muguet.
A noite passada uma multidão de jovens atacou a esquadra da policia no bairro de Muguet.
Армия Двенадцати Обезьян - это группа подростков, играющих в революционеров.
O Exército era só um grupo de miúdos a brincar às revoluções.
Мы имеем двух подростков, занимающихся сексом, и не достаточно понимающими что это такое.
Temos dois miúdos que têm relações sexuais antes de terem maturidade para isso.
Я абсолютно уверен. Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены!
Tenho a certeza de que eu, o meu co-piloto, e aqueles dois miúdos fomos raptados.
ѕолицейский-герой бросилс € в реку " астрелил подростков и прыгнул с моста
AGENTE ATIRA-SE DA PONTE DEPOIS DE MATAR ADOLESCENTES
јктивист — ирил ƒжонс встретилс € с родител € ми убитых подростков... и призвал их поставить завтра на мосту живое заграждение.
O activista Cyril Johns falou com os pais dos adolescentes mortos e pede um bloqueio humano para amanhã, na ponte.
Никогда не знала, что у подростков столько возможностей.
Nunca pensei que ser adolescente tinha tantas possibilidades.
То, что он обнаружил, он держал в тайне, до тех пор пока несколько подростков не было убито в Котсвордсе.
O que ele descobriu, guardou para ele próprio, até uns rapazes serem assassinados em Cotswolds.
Теперь двое подростков лишились матери, а маленький мальчик отца.
- A mae dela, que veio ter contigo por causa dos soluços e que morreu no nosso hospital.
Конечно, у вас подростков, эти чувства еще более сильны.
Claro que, para adolescentes como vós, esses sentimentos são ainda mais poderosos.
Среди подростков, нежелательная беременность первостепенное негативное последствие сексуальной активности.
Entre adolescentes, a gravidez indesejada é a principal consequência negativa.
Ты встречаешься с мисс Журнал Для Подростков, дочкой директора.
Andas a namorar a Miss Seventeen Magazine, a filha do director.
Узнав о распространившихся случаях самоубийств среди подростков. Я поговорила с мужем и решила. Что мы не должны уходить от обсуждения этой проблемы.
Após ler um artigo sobre a alarmante taxa de suicídios, falei com o Sr. Woodhouse e alguns dos professores, e apercebi-me que este assunto grave nunca tinha sido discutido.
Недавно я приняла участие в написании статьи о росте мистицизма среди подростков. Не так уж и странно.
Na verdade não é assim tão estranho.
- Это шанс для популярных подростков заняться экспериментами с сексом в машине.
São só uma oportunidade para os rapazes populares fazerem sexo nos carros.
Мы будем спрашивать реальных подростков об актуальных вопросах сегодняшней темы.
Nós vamos perguntar à moçada perguntas a respeito desse assunto.
Если бы была премия Пулитцера для подростков, вы бы, точно, её получили.
Se eles dessem Pullitzers para quem destruísse os Times de Futebol... Você deveria estar pregada no pódio.
Я достаточно насмотрелась всего по телевизору... чтобы знать, что ФБР не занимается самоубийствами подростков.
Eu vi bastante TELEVISÃO para saber... o fbi não investiga suicídios adolescentes.
От подростков житья нет!
Miúdos a fazerem esta porcaria!
Демоны Слот не приносят в жертву подростков.
Demónios Sloth não sacrificam adolescentes.
Моя идея состоит в том, чтобы среди всего этого преуспевания показать жизнь не столь везучих подростков.
Minha idéia é : "Nos dias de hoje, o que acontece com os adolescentes que foram à luta?"
Мне кажется, что сейчас мы живём в эре "подростков - звёзд".
Bem, eu acho que hoje vivemos em uma "era" de teen stars.
- Да. - А то я тут читала на днях в газете про подростков из района парка Делавэр Уотер Гэп.
No outro dia, vinha um artigo no jornal acerca de um grupo de adolescentes de perto de Delaware.
Что же это за отец, который оставляет банду подростков одних с бочкой пива?
Quer dizer, que tipo de pais deixam um bando de adolescentes, sozinhos com um barril de cerveja.
Я останусь и просмотрю фотоальбом ФБР на подростков-нацистов.
Estou a ver um álbum de nazis.
У нас много беременных подростков и никакой медицинской помощи.
Mas nós temos adolescentes grávidas e não temos cuidados de saúde.
Даже у подростков есть рошлое.
Estamos nos anos 80.
Конор Онил, тренер трудных подростков.
Conor O'neill, treinador dos bebés agarrados.
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подробно 16
подробности 73
подростка 99
подростком 66
подростками 18
подростки 156
подробнее 50
подробно 16
подробности 73
подростка 99
подростком 66
подростками 18