Пожалуйста скажи мне traducir portugués
465 traducción paralela
Нет, но пожалуйста скажи мне, что ты будешь его только есть.
Não, mas por favor, diz-me que é só o que vais fazer com isso. Jerry!
Пожалуйста скажи мне! Прошу тебя!
Por favor, diz-me.
Так, пожалуйста скажи мне, что только что не произнес "вечер пятницы".
Diz-me que não disseste sexta à noite.
Теперь, пожалуйста скажи мне, что ты прекратишь.
Agora, diz-me que vais parar.
Пожалуйста, скажи мне.
Por favor diz-me.
- Скажи мне, пожалуйста.
- Diz-me, por favor.
Пожалуйста, скажи мне только, что говорил О'Нил, когда показывал тебе закладную.
Que te disse o O " Neil quando te mostrou o contrato?
Ну скажи же, что мне говорить, пожалуйста!
- Diz-me o que dizer!
- Скажи только мне, пожалуйста.
- Diz-me!
Пожалуйста, скажи мне, что ты чувствуешь.
Por favor, diz-me o que sentes.
Авигдор, пожалуйста, скажи мне, что случилось.
Avigdor, por favor, diz-se só o que está a acontecer.
Скажи мне, пожалуйста.
Diz-me, por favor.
Пожалуйста, скажи мне насколько у тебя отчаянная ситуация?
Por favor, não gozes comigo. Qual é o nível de gravidade da situação?
Пожалуйста, скажи мне.
Por favor, diz-me.
Скажи мне своё имя, пожалуйста.
Como se chama?
Kрамер, пожалуйста, скажи мне, что сказал этот парень.
Kramer, por favor, diz-me que foi que o tipo disse.
Пожалуйста, скажи мне что ты чувствуешь по отношению ко мне?
Sê brutalmente franco. Tenho de saber o que sentes por mim. Amo-te.
Скажи мне, пожалуйста.
Por favor, explica-me.
Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
Por isso, se não te importas, diz-me quem foi.
Пожалуйста, пожалуйста, папа. Скажи мне!
Por favor pai, me diz!
Скажи мне, пожалуйста.
Tenho que saber!
Пожалуйста, скажи мне!
Diga-me!
Скажи мне. Пожалуйста. Зачем я тебя нужна?
Diz-me por favor...
Пожалуйста, скажи мне что остановишься.
Diz-me que vais parar.
Сэм, пожалуйста... Просто... Просто скажи мне, что это всё не реально.
Sam, por favor... apenas... apenas diz-me que isto não é real.
- Пожалуйста, скажи мне, что ты этим воспользуешься.
Por favor, diz-me que queres chegar a algum lado com isto. Não.
Пожалуйста, скажи мне.
Por favor, fala comigo.
Скажи мне, пожалуйста, одну вещь.
Deixa-me ver se percebo uma coisa.
Пожалуйста, скажи мне и дай намек.
Diga-me, por favor, e dê-me paz.
- Уэсли, пожалуйста, просто скажи мне!
- Wesley, diz-me, por favor!
Пожалуйста, Донна, скажи мне, что в корзине не голова.
Por favor, Donna, diz-me que não está uma cabeça naquele caixote.
Просто скажи мне, пожалуйста!
Diz-me só isso, sim?
Брайан, пожалуйста, скажи мне правду.
Brian, esta é uma daquelas alturas em que tens de ter a certeza do que dizes.
Скажи мне, потому что я в порядке. Пожалуйста.
Diz-me tu, porque eu sinto-me óptimo.
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
Diz-me já. Se há algum problema, diz-me já.
- Терри. - Скажи мне свое настоящее имя, пожалуйста.
- Não, o verdadeiro, por favor.
Пожалуйста, скажи мне, что это одна из твоих дурацких шуток, которые я не понимаю.
Por favor, diz-me que é uma das tuas piadas que não entendo.
Пожалуйста, скажи мне, что не будешь наряжаться динозавром.
Diz-me que não te vais mascarar de dinossauro.
Господи! Пожалуйста, Майк, скажи мне, что ты только что не угрожал Тоби Зиглеру.
Meu Deus, Mike, diz-me que não estavas a ameaçar o Toby Ziegler.
- Пожалуйста, скажи мне, что она не...
- Diz-me que não foi ela que...
Пожалуйста, скажи мне, куда я целюсь сейчас?
Por favor, diz-me para onde estou a apontar agora?
Всегда пожалуйста, Денни, и помни... если у тебя есть проблемы, скажи мне и я помогу тебе.
Não tens de quê, Denny, e lembra-te... se tiveres qualquer problema, fala comigo, e eu ajudo-te.
Пожалуйста, скажи мне, что ты меня разводишь.
Por favor, diz-me que estás a gozar.
Пожалуйста, скажи мне, что у нас есть шанс.
Por favor, diz que temos hipótese.
Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь. Ты ведь на самом деле не слушаешь метал?
Diga-me que está a brincar.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не разбивал этот вертолет.
Por favor, diz-me que não despenhas-te aquele helicóptero.
Пожалуйста, скажи мне, что это было до того как мы начали встречаться.
Por favor, diz-me que isto foi antes de começarmos a namorar.
- Пожалуйста, верни мне ключи. Попроси, как следует. Скажи "пожалуйста".
Não quero que tenhas as minhas chaves!
- Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть мотив.
Diz-me que tens razões para o fazer.
Пожалуйста, скажи мне что ты обобрала его до нитки?
Por favor diga-me que você limpou os bolsos dele?
О, Боже, пожалуйста, скажи мне, что это ты.
- Por favor, diz-me que és tu.
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
пожалуйста скажи 42
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне кое 121
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне одно 17
скажи мне одну вещь 45
мне надо 752
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне кое 121
скажи мне точно 17
скажи мне что 179
скажи мне одно 17
скажи мне одну вещь 45
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18