English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Положись на меня

Положись на меня traducir portugués

70 traducción paralela
Положись на меня, папа.
Confie em mim, papai.
Положись на меня.
Aguenta-te.
- Положись на меня! - Поговори со мной, Скарлетт.
Fala comigo.
Положись на меня.
Jim, podes contar comigo.
Положись на меня, но не считай, что я "само мужество".
Mas não julgues que sou "a encarnação da coragem".
Положись на меня, и мы заживем, как короли.
Se me deixasses, podíamos estar a viver como reis.
Просто расслабься и положись на меня.
Relaxa e deixa tudo comigo.
- Положись на меня.
Vai ser um artigo com cinco colunas.
Положись на меня, Блондинчик.
Confia em mim Loirinho.
- Ладно, положись на меня.
Dá-me uma beijoca.
Положись на меня, ладно?
Confia em mim.
Проехали. Просто положись на меня.
Vá, confia em mim.
Козмо, положись на меня.
Cosmo, confia em mim.
Положись на меня.
Eu ocupo-me deles.
Поэтому я прошу тебя друг, напарник брат положись на меня.
Por isso pergunto-te, amigo, associado, irmão, vais por fim confiar em mim?
- Положись на меня!
- Deixa isso comigo!
- Положись на меня, окей? - Окей, окей.
Confia em mim, está bem?
Малдер, мне нужно, чтобы ты рассказал мне. Положись на меня... или мы проиграем.
Tens de falar comigo, tens de confiar em mim, senão vamos perder.
Положись на меня, Мэнни.
Deixa comigo, Manny.
Но там в лесу страшно Положись на меня, я буду тебя беречь
- Não. Eu vou pirar na floresta. - Não te preocupa.
Это обедневший пригородный район. - Положись на меня.
- É o bairro mais pobre da cidade.
Положись на меня.
Acredite. Eu sei o que faço.
И если ты почувствуешь это положись на меня.
E se o sentires, partilha-o comigo.
Еще раз говорю - положись на меня.
Importas-te? Acho que é, não?
Просто... положись на меня.
Ouve... Confia em mim.
Просто положись на меня, ты должен покинуть город, и я сообщу, когда будет безопасно вернуться.
Confia em mim. Tens que sair da cidade. Eu aviso-te, quando for seguro voltar.
Просто положись на меня.
Alinha comigo nisto.
Положись на меня.
Quero ouvir.
Положись на меня — выполню любое задание.
Vou fazer o que quiseres.
- Положись на меня.
- Confia em mim.
Положись на меня.
Confia em mim.
- Положись на меня.
Confia em mim, querida.
- Положись на меня.
- Deixa tudo comigo.
Эй, положись на меня.
Estou em cima do assunto.
Закрой его внутри. Положись на меня.
É para já!
Положись на меня, Милдред, тебе и говорить ничего не придется.
Deixa isso comigo, Mildred. Não tens de dizer nada.
- Положись на меня.
- Podes apostar.
Положись на меня.
- Apoie-se em mim.
Она в безопасности. Положись на меня.
Ficará perfeitamente segura.
Положись на меня, хорошо?
Confia em mim, está bem?
- Положись на меня.
Conta com isso.
Положись на меня.
Por mim está bem.
Пожалуйста, положись на меня в этом.
Por favor, confie em mim.
Я обеспечу приток денег, положись на меня.
Estou a tentar conseguir dinheiro.
Не волнуйся, мама, положись на меня.
Eu trato de tudo, mãe.
Положись на меня.
Eu trato disto.
Положись на меня!
Podes apostar que não.
- Положись на меня.
Podes confiar em mim.
Хочешь удержать их, положись в этом на меня и Стринга.
Se queres reorganizar-te, conta comigo e com o String.
- Положись на меня.
- Deixe comigo.
- Положись на меня.
- Conta lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]