Последнее предложение traducir portugués
108 traducción paralela
Последнее предложение прекрасно.
Escuta. A última frase é muito bonita.
– Слушай, когда я начал, то поклялся, что не покажу роман никому, пока не допишу последнее предложение.
Quando comecei isto prometi a mim mesmo... que não iria mostrá-lo a ninguém até que terminasse a última frase.
Это последнее предложение, которое я тебе делаю.
Esta é a última oferta que vais receber.
" В заключение, я отклоняю ваше последнее предложение.
" E, concluindo, rejeito a vossa oferta final.
Мое последнее предложение. Пан или пропал.
É a minha última oferta, é pegar ou largar.
Воспроизвести последнее предложение.
Reproduzir a última frase.
Это моё последнее предложение.
Oferta final. Agora já fala inglês.
12 - мое последнее предложение.
Doze. É a minha oferta final.
Это моё последнее предложение.
- 22 é a minha última oferta.
Последнее предложение - 25 миллионов. Кто больше?
A licitação está em 25 milhões de dólares.
- Это моё последнее предложение.
- É pegar ou largar.
Каково было ваше последнее предложение?
Qual foi a sua última sugestão?
- Прочитай последнее предложение на обратной стороне.
- Relê a última parte.
Пять, и это моё последнее предложение.
Cinco, e esta é a minha última oferta.
Ну хорошо, 40 - моё последнее предложение 50 фунтов.
Muito bem, 40 é a minha última oferta. 50 Libras.
Последнее предложение : полное обеспечение плюс 5 пистолей! И еще 3 недели двойного питания. И еще : увольнение на Рождество, на Пасху и на Людовика Святого.
Ao último, ofereço o prémio normal, mais cinco moedas mais três semanas de ração dobrada, mais licença especial no Natal, na Páscoa e no dia de S. Luís!
Чудесное последнее предложение.
A última frase foi legal.
Последнее предложение.
- Quinhentos. É a minha última oferta.
Но последнее предложение как-то не ложится. Не ложится.
É porreiro, mas... acho que pode haver aqui frases más.
Наше последнее предложение – 70 000 долларов.
A oferta foi firme nos 70 mil.
Наше последнее предложение... весьма возможно, кстати, что я шучу – в зависимости от вашей реакции,
Uma última proposta, e pode ser que eu esteja a brincar, claro, dependendo da vossa reacção.
- Вот. Моё последнее предложение.
Se te interessar, procura-me.
0,10 и закуска в виде хлеба - мое последнее предложение.
0.10, com o estômago cheio de pão, é a minha oferta final.
Хорошо, тогда мое последнее предложение : пошел на фиг!
Está bem, bem, aqui está a minha oferta final : estamos falados!
Последнее предложение, хорошо?
Última oferta, está bem?
Это мое последнее предложение...
É a minha última oferta.
Лучшее и последнее предложение.
É a melhor e a oferta final.
Итак, я позвонила Джо Манохэнду и сказала, " Вперёд, вызови нас в суд, потому что это наше последнее предложение.
Telefonei ao Joey Monahan e disse-lhe : " Força. Leva-nos a tribunal.
Последнее предложение.
Quatro e é a minha última oferta.
А потом адвокат заглянул в глаза своей клиентке и сделал последнее предложение... к которому она была совершенно не готова.
E então o advogado olhou olhos nos olhos da sua cliente e fez uma última sugestão... Para a qual ela estava totalmente desprevenida.
Последнее предложение.
13, oferta final.
Это мое последнее предложение.
Esta é a minha última oferta.
Хорошо. Потому что это мое последнее предложение.
Óptimo, Porque o ponto de partida é a minha proposta final.
Ладно, вот моё последнее предложение.
Muito bem, eis a minha última oferta :
Их последнее предложение было увеличение на 4 %. а ты требуешь 12
A última oferta deles era um aumento de 4 %, e você está a pedir 12.
Так, последнее предложение.
Certo, esta é a minha oferta final.
Обвинение выдвинуло последнее предложение : убийство второй степени, 10 лет.
A acusação vai fazer uma oferta de último minuto, homicídio simples, 10 anos.
Моё последнее предложение.
É a minha oferta final.
Это наше последнее предложение.
É a nossa última proposta.
Больше не получите. Это последнее предложение.
E mais nada, oferta final.
Это последнее предложение.
É a sua última e melhor oferta.
Если бы это было последнее предложение, они бы ушли, но они еще на месте.
Se esta fosse mesmo a oferta final deles, estavam a sair, mas não estão.
И это наше последнее предложение, потому что мы уходим.
E é a nossa oferta final, porque estamos a sair.
Последнее предложение меня убедило.
Quando vi a última parte, vi que era boa ideia.
Ты очень, очень безумная женщина. Понимаю, вы расстроены, но это моё последнее предложение.
Percebo que esteja desiludido, mas é a minha oferta final.
$ 75.000 сто тысяч, последнее предложение
Setenta e cinco. Cem mil. Última oferta.
Итак, обед и это мое последнее предложение.
Certo, um almoço! É a minha oferta final.
Последнее предложение 55000 $
É um canapé fabuloso.
Это, наверное, лучшее предложение за последнее время.
Essa talvez tenha sido a coisa mais gentil que ouvi em muito tempo.
Твое правительство только что отвергло мое последнее предложение о твоем брате.
Mesmo a tempo, Mei-Ling.
Но я был направить предложение Вы, одно последнее задание.
Fui enviado para oferecer-lhes uma última missão.
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16