English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Последнее предложение

Последнее предложение traducir portugués

108 traducción paralela
Последнее предложение прекрасно.
Escuta. A última frase é muito bonita.
– Слушай, когда я начал, то поклялся, что не покажу роман никому, пока не допишу последнее предложение.
Quando comecei isto prometi a mim mesmo... que não iria mostrá-lo a ninguém até que terminasse a última frase.
Это последнее предложение, которое я тебе делаю.
Esta é a última oferta que vais receber.
" В заключение, я отклоняю ваше последнее предложение.
" E, concluindo, rejeito a vossa oferta final.
Мое последнее предложение. Пан или пропал.
É a minha última oferta, é pegar ou largar.
Воспроизвести последнее предложение.
Reproduzir a última frase.
Это моё последнее предложение.
Oferta final. Agora já fala inglês.
12 - мое последнее предложение.
Doze. É a minha oferta final.
Это моё последнее предложение.
- 22 é a minha última oferta.
Последнее предложение - 25 миллионов. Кто больше?
A licitação está em 25 milhões de dólares.
- Это моё последнее предложение.
- É pegar ou largar.
Каково было ваше последнее предложение?
Qual foi a sua última sugestão?
- Прочитай последнее предложение на обратной стороне.
- Relê a última parte.
Пять, и это моё последнее предложение.
Cinco, e esta é a minha última oferta.
Ну хорошо, 40 - моё последнее предложение 50 фунтов.
Muito bem, 40 é a minha última oferta. 50 Libras.
Последнее предложение : полное обеспечение плюс 5 пистолей! И еще 3 недели двойного питания. И еще : увольнение на Рождество, на Пасху и на Людовика Святого.
Ao último, ofereço o prémio normal, mais cinco moedas mais três semanas de ração dobrada, mais licença especial no Natal, na Páscoa e no dia de S. Luís!
Чудесное последнее предложение.
A última frase foi legal.
Последнее предложение.
- Quinhentos. É a minha última oferta.
Но последнее предложение как-то не ложится. Не ложится.
É porreiro, mas... acho que pode haver aqui frases más.
Наше последнее предложение – 70 000 долларов.
A oferta foi firme nos 70 mil.
Наше последнее предложение... весьма возможно, кстати, что я шучу – в зависимости от вашей реакции,
Uma última proposta, e pode ser que eu esteja a brincar, claro, dependendo da vossa reacção.
- Вот. Моё последнее предложение.
Se te interessar, procura-me.
0,10 и закуска в виде хлеба - мое последнее предложение.
0.10, com o estômago cheio de pão, é a minha oferta final.
Хорошо, тогда мое последнее предложение : пошел на фиг!
Está bem, bem, aqui está a minha oferta final : estamos falados!
Последнее предложение, хорошо?
Última oferta, está bem?
Это мое последнее предложение...
É a minha última oferta.
Лучшее и последнее предложение.
É a melhor e a oferta final.
Итак, я позвонила Джо Манохэнду и сказала, " Вперёд, вызови нас в суд, потому что это наше последнее предложение.
Telefonei ao Joey Monahan e disse-lhe : " Força. Leva-nos a tribunal.
Последнее предложение.
Quatro e é a minha última oferta.
А потом адвокат заглянул в глаза своей клиентке и сделал последнее предложение... к которому она была совершенно не готова.
E então o advogado olhou olhos nos olhos da sua cliente e fez uma última sugestão... Para a qual ela estava totalmente desprevenida.
Последнее предложение.
13, oferta final.
Это мое последнее предложение.
Esta é a minha última oferta.
Хорошо. Потому что это мое последнее предложение.
Óptimo, Porque o ponto de partida é a minha proposta final.
Ладно, вот моё последнее предложение.
Muito bem, eis a minha última oferta :
Их последнее предложение было увеличение на 4 %. а ты требуешь 12
A última oferta deles era um aumento de 4 %, e você está a pedir 12.
Так, последнее предложение.
Certo, esta é a minha oferta final.
Обвинение выдвинуло последнее предложение : убийство второй степени, 10 лет.
A acusação vai fazer uma oferta de último minuto, homicídio simples, 10 anos.
Моё последнее предложение.
É a minha oferta final.
Это наше последнее предложение.
É a nossa última proposta.
Больше не получите. Это последнее предложение.
E mais nada, oferta final.
Это последнее предложение.
É a sua última e melhor oferta.
Если бы это было последнее предложение, они бы ушли, но они еще на месте.
Se esta fosse mesmo a oferta final deles, estavam a sair, mas não estão.
И это наше последнее предложение, потому что мы уходим.
E é a nossa oferta final, porque estamos a sair.
Последнее предложение меня убедило.
Quando vi a última parte, vi que era boa ideia.
Ты очень, очень безумная женщина. Понимаю, вы расстроены, но это моё последнее предложение.
Percebo que esteja desiludido, mas é a minha oferta final.
$ 75.000 сто тысяч, последнее предложение
Setenta e cinco. Cem mil. Última oferta.
Итак, обед и это мое последнее предложение.
Certo, um almoço! É a minha oferta final.
Последнее предложение 55000 $
É um canapé fabuloso.
Это, наверное, лучшее предложение за последнее время.
Essa talvez tenha sido a coisa mais gentil que ouvi em muito tempo.
Твое правительство только что отвергло мое последнее предложение о твоем брате.
Mesmo a tempo, Mei-Ling.
Но я был направить предложение Вы, одно последнее задание.
Fui enviado para oferecer-lhes uma última missão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]