English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Последнее слово

Последнее слово traducir portugués

324 traducción paralela
"Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения."
O último grito... em armamento moderno.
Это последнее слово.
É a minha última oferta.
Именно так, юная леди! Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
Minha jovem, esta é a última noite que passas no quarto das crianças e esta é a minha última palavra sobre o assunto.
Полковник, какое ваше последнее слово?
Coronel é uma bela bagunça.
Если я не смогу встать, чтобы произнести последнее слово в его пользу, я сделаю это сидя.
Ele merece o melhor que eu possa fazer. Se não puder ficar de pé na apelação final por ele, eu a farei sentado.
Всегда трудно говорить последнее слово над гробом друга.
Sempre é difícil falar estas ultimas palavras em cima do sepulcro de um amigo. |
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
Os réus podem fazer suas declarações finais.
За мужчиной всегда последнее слово.
Os homens querem ter sempre a última palavra.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
Com ela, a última palavra é minha. E convosco.
Ах да, тебе же полагается последнее слово.
Ah, sim! Tens direito à última palavra.
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
Se o procedimento é este, vais ter que ouvi-la.
Последнее слово, конечно, за капитаном, но я считаю, что мы должны все подготовить.
A decisão final deve ser do Capitão, mas temos de ter tudo pronto para ele.
Даю тебе последнее слово.
Suas últimas palavras?
Хочу приблизиться к нему, если сумею пробраться сквозь толпу, чтобы услышать его последнее слово.
Nosso repórter vai chegar até ele, se puder passar pela multidão para uma última palavra antes de morrer.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Ele escreveu um livro chamado "Paranóia ou Magia", e acredite, é a última palavra sobre o assunto.
А во всём, что касается науки, последнее слово за Эшем.
As decisões científicas ficam com o Ash.
- Последнее слово, Рипли.
Uma última palavra.
Семнадцать. Мое последнее слово. Ни пенни меньше, хоть убей меня.
Nem um tostão a menos, morra já eu aqui.
Он не выйдет, и это последнее слово.
Ele não sai e tenho dito!
Ведь об английских усадьбах он уже сказал последнее слово, вы согласны?
Afinal, ele deu a última palavra sobre as casas de campo, não foi?
Последнее слово техники.
Última palavra em tecnologia.
Последнее слово.
Lanço final, então.
Это мое последнее слово.
60-40! É a minha última oferta!
Волчок выбрал следующее : "Последнее слово в Клятве Верности". Марк. - Может это "терпеть"?
A última palavra do juramento de bandeira.
Звучит, может, и дико, но это последнее слово в путешествиях.
Parece loucura, mas é a última novidade. - Chamamos de "Ego Trip".
Кажется, мне нужно сказать последнее слово?
Devo ter que dizer qualquer coisa.
Я знаю, что ты вхож на Уолл-стрит, но последнее слово всё равно за тобой.
Sei que está na Wall Street, mas sabe-se que a última palavra é sua.
- Последнее слово всегда должно быть за тобой? - Точно! - Понятно.
- Tens sempre a última palavra, não é?
Он всегда хотел иметь последнее слово.
A última palavra era sempre dele.
- Это твое последнее слово?
- É a tua última palavra?
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово.
É-me igual quem tem a última palavra.
За тобой последнее слово, Энджела.
Sempre tiveste a última palavra, Angela.
Последнее слово моему куму.
Uma última palavra ao meu amigo.
Последнее слово сенатора Джексона сегодня в вечернем ток-шоу.
As últimas palavras do Senador Jackson. Esta noite, em "lnside Edition".
Мистер Пэскал, вам предоставляется последнее слово перед тем, как вы пройдете по доске!
Sr. Pascal, tem alguma coisa a dizer antes de andar pela prancha?
Последнее слово за мной.
Vamos ao grito. Vai ser de gritos n'O Grito.
Похоже, последнее слово осталось за Брэдом
É típico do Brad ter sempre a última palavra.
Извини, Холандка, последнее слово я не разобрал
Desculpa, Holandesa, não percebi a última parte.
Вы получите свои повышения к концу недели, но профсоюз умрет здесь... и сейчас... и это мое последнее слово.
Dou-vos aumento até ao fim da semana, mas o sindicato morre aqui hoje e é a minha última oferta.
Это последнее слово в создании андроидов-двойников.
Isto é o que há de mais moderno na tecnologia de réplicas e andróides.
Я чувствую, что не имею права на последнее слово.
Como advogado, não me sinto capaz de fazer as alegações.
Я ее не верну... и это мое последнее слово.
Não lha vou devolver! E não se fala mais nisso.
Извините, м-р Гуилл, но это - мое последнее слово.
Desculpe, Sr. Guill, mas é minha oferta final.
Последнее слово за мной.
Eu sou o último a ter uma palavra.
Мистер Майерс, прошу вас, последнее слово обвинения.
Portanto, Sr. Myers, se estiver pronto, vamos ouvir as alegações finais da acusação.
Наконец-то последнее слово осталось за мной.
Finalmente tenho a última palavra.
Таково моё последнее слово!
É a minha última palavra.
- Последнее слово техники.
Alta tecnologia.
Последнее слово?
Alguma última palavra?
Последнее слово, чемпион!
- Algum último desejo, campeão?
- Есть последнее слово?
Sim, o que aconteceu, McManus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]