Последние слова traducir portugués
295 traducción paralela
- Её последние слова были о вас.
- Com as últimas palavras falou de ti.
Минутку... Помните последние слова Кейна?
Quais foram as últimas palavras de Kane?
Мистер Берштайн, мы думали, если узнаем про его последние слова.
Sr. Bernstein, achamos que talvez... se descobrirmos o que significa sua última palavra, ao morrer...
Знаменитые последние слова.
Assim é que se fala.
Это будут твои последние слова, но ты умрёшь без мучений.
- Continua. Pode ser a última palavra que digas, mas vou tentar matar-te tão indolorosamente...
Вы желаете сказать последние слова перед смертью, Квилти?
Tem algo a dizer antes de morrer, Quilty?
К сожалению, это смахивает на пресловутые "последние слова".
Infelizmente, isso parece um pouco como as últimas palavras famosas.
Они звучали точно как последние слова техника.
- O das últimas palavras da técnica.
Таковы были последние слова вашего покойного отца.
Essas foram as ültimas palavras do vosso pai.
Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит.
Tão logo estas sílabas tinham atravessado meus lábios, escutei uma reverberação perfeitamente distinta, cavernosa, metálica e sonora, ainda que aparentemente abafada – como se de fato um escudo de bronze tivesse caído pesadamente sobre um pavimento argênteo.
"О боже" были ее последние слова.
"Ó, meu Deus" foram suas últimas palavras.
"Э Тар" - последние слова Ваксфлаттера.
Quis nos matar a todos. - Mas não vai me matar.
Последние слова моего отца были...
As últimas palavras do meu pai foram... Espera.
Последние слова моего отца были :
As últimas palavras do meu pai foram :
Вы обещали ей позвонить? Это были Ваши последние слова?
- Foram as suas últimas palavras?
Ее последние слова так и повисают в воздухе, как шарик.
E ali estavam três homens enormes. Um com uma T-shirt que dizia "Não fodas com o Sr Zero."
Да. Его последние слова были о вас.
Sim, as últimas palavras dele foram para si.
Вот его последние слова.
Estas foram as suas últimas palavras.
Ладно. Знаменитые последние слова.
Está bem, famosas últimas palavras...
Какие ваши последние слова перед тем как я убью вас? У меня есть слова.
Alguma palavra a dizer antes de eu os matar?
Его преподобие Алл Шраптон Сегодня в дневном эфире заявил, что... последние слова сенатора Джексона : "Твои деньги в одежде, Шоколадка" попахивают расизмом.
O reverendo Al Sharpton disse hoje numa entrevista que as últimas palavras do Senador Jackson : "O teu dinheiro está na cómoda, chocolate", foram racistas e degradantes.
Это последние слова всем известной голливудской звезды молодого Джеймса Дина, перед тем, как он сел за руль 550-го спортивного "Порше"
Estas foram as ultimas palavras cheias de confiança da brilhante e jovem, estrela de Hollywood James Dean ao entrar no seu Porsche 550 Spyder para um encontro com a morte ao longo de uma solitária estrada de asfalto na Califórnia,
Его последние слова?
Quais as suas últimas palavras?
Вы знаете, это забавно, но ее последние слова...
Mas as ultimas palavras dela...
Уверен, в этот самый мигон начертал последние слова.
Sem dúvida, está agora mesmo a terminá-la.
Ты сказала "Все долги оплачены" - это последние слова Линеи.
Disseste, as dívidas estão já saldadas. Foi a mensagem deixada pela Linea.
Последние слова :
Últimas palavras :
Это твои последние слова, так что, пусть они будут молитвой.
Estas são as tuas últimas palavras. Reza.
Сонеджи процитировал последние слова Ричарда Бруно Хаптмана.
O Soneji estava a recitar as palavras finais de Richard Bruno Hauptman.
Последние слова Кьеркегора были : "Замети меня".
As últimas palavras de Kierkgaard foram, "Varram-me."
Eё последние слова.
Foi a última coisa que disse.
Хочешь знать, какими были последние слова старика?
Queres saber quais foram as últimas palavras do ancião?
- О, злой рок, последние слова моей... -.. умирающей жены останутся под завесой мрака.
- Que destino cruel, morrer nas minhas mãos...
Его последние слова были :
As suas últimas palavras foram :
И каковы были его последние слова?
O que disse ele? Qual a última coisa que disse?
Кто передаст его сестре последние слова?
Quem dá as suas palavras finais à irmã?
Это были последние слова которые я от тебя слышал.
Essas são as últimas palavras que me dizes.
Ожидается, что ты захочешь сказать твои знаменитые последние слова прямо сейчас.
Deve querer dizer as suas últimas palavras.
Так что у тебя есть время подумать над тем, какими будут твои последние слова.
Podes querer ter algum tempo para pensar nas tuas últimas palavras.
Как вы узнали последние слова Соньера?
Como pode conhecer as últimas palavras de Saunière?
Но обычно это последние слова.
Mas as últimas palavras costumam ser assim.
Последние слова?
Últimas palavras?
А последние слова жертвы. Они ничего не значат.
O Sylar não existe, são palavras dum moribundo, não querem dizer nada.
За последние два-три месяца исчезли слова, которьiе я очень любила.
Aliás, nos últimos 2 ou 3 meses... algumas palavras de que gostava muito desapareceram.
Я не видел, как это случилось, но его последние слова были о некой странной женщине.
- Parece o mesmo.
Я не написал ни слова за последние 17 лет, и по-прежнему вынужден спасаться от таких лунатиков, как вы.
Não publico nada há 17 anos e ainda aturo lunáticos como você.
- Типа, "нет"? Это твои первые слова за последние 4 часа.
Esse "não" foi a primeira coisa que disseste nas últimas quatro horas.
Те же слова я повторяю себе последние 4 года.
As mesmas palavras que estive dizendo para mim mesma nos últimos 4 anos.
Кажду ночь последние 12 недель... я звонил генеральному прокурору, чтобы сказать два слова :
Todas as noites, nas últimas 12 semanas, peguei no telefone para ligar ao procurador-geral para lhe dizer :
Это были его последние слова.
Essas foram, por acaso, as últimas palavras dele.
И это говорит человек, который, за последние 5 пет не написал ни слова?
É o conselho de quem que não escreve uma palavra há cinco anos?
словами не описать 18
словами не передать 20
слова 556
словами 45
словарь 26
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
словами не передать 20
слова 556
словами 45
словарь 26
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последние новости 77
последнего 20
последний человек 103
после стольких лет 134
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последние новости 77
последнего 20
последний человек 103
после стольких лет 134