English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Послушайте его

Послушайте его traducir portugués

207 traducción paralela
- Вы только послушайте его!
- Ouçam-no só.
Послушайте его.
Ouçam-no.
Послушайте его превосходительство.
Oiçam Sua Excelência!
Мой отец знает об этом гораздо больше, чем я Послушайте его
O meu pai está tão melhor informado do que eu.
Ой, блин, вы только послушайте его.
Credo, olha para ele...
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- Fique onde está.
Послушайте, послушайте его-он все на свете знает!
Ouçam-no, pensa que sabe tudo.
Послушайте его. Он этого не делал!
Porque não o ouves?
- Послушайте его!
- Ouça-o!
- Послушайте его!
¡ Retirem-se!
Вы же здесь главный! Послушайте его!
Você era para ser o chefe!
¬ осхитительны. Ќо, послушайте,... путешествие вашего хоз € ина в чем же, по-вашему, его истинна € цель?
Ouça, esta viagem do seu patrão... qual será o seu real propósito?
Послушайте, если вы попробуете обосновать его поступки с точки зрения психиатрии, то этот парень хотел бы, чтобы его поймали...
Se está a tentar estabelecer um quadro psicológico para meter recurso...
Послушайте, если бы он не был дружеским, Вы вероятно даже вообще его не получили.
Se não fosse amigável... possivelmente não a teria recebido.
- Послушайте его.
- Ouve-o.
Послушайте его.
Ouve-o.
Только послушайте крики толпы. Где бы ни появился Папа Римский, люди приветствуют его очень бурно.
O Papa tem tido esta recepção em todos os sítios que visitou.
Послушайте, как его звали
Vamos ouvir o pedido
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Se sugere que o matei e depois atirei com as malditas roupas para o lago...
Послушайте, я только что рассказал вам что ваш сын исчез... что его приёмные родители убиты.
Repare, acabo agora mesmo de dizer que o seu filho está desaparecido e que os seus pais adoptivos foram assassinados.
- Лепрекон, и нам нужно найти способ его остановить. Послушайте, старик О'Грэди...
O velho O ´ Grady saberá como matá-lo.
А как вы получили закрытую медицинскую карту его брата? - Послушайте...
Como saiu do hospital?
Пригласи его сюда и послушайте клингонскую оперу вместе.
O Nog tem o mesmo teste. Convida-o para vir cá e podem ouvir ópera klingon juntos.
- Послушайте, он не может этого сделать, оставьте его в покое.
Ele não é capaz. Deixe-o em paz.
Этот проигрыватель не твой. - Нет, послушайте, мне его отдали.
- Esse gira-discos não é seu!
Послушайте честность ему не нужна. Его купили. Я давно знаю Джона.
Oiça... o tipo não tem nada por que valha a pena ser honesto.
Выключите его и послушайте меня.
Desligue a televisão e fale comigo.
- Послушайте лейтенант, я его совсем не знаю.
Tenente, eu não o conheço.
Послушайте, я прощаю его.
Ouça, eu perdoo-lhe.
И послушайте, это его второй шанс. Они не... Верно.
É a segunda hipótese dele, e eles não... lsso mesmo.
Макс, послушайте, простите, что так вышло. Знаете, я побоялась попросить вас одолжить его, потому что боялась, что вы скажете "нет".
Desculpe lá o mau-jeito mas não quis pedir-lha emprestada, tive medo que recusasse.
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
" uma vez evocado, Eyghon pode tomar posse numa pessoa morta... mas a sua energia demoníaca desintegrará o hospedeiro e saltará para o morto mais próximo, ou pessoa inconsciente para continuar a viver
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня.
Ouça se destabilizar de novo, desconecto-o da linha e me chame.
Послушайте, я его друг...
Olhe, eu sou o amigo dele...
Послушайте, будь на то моя воля, вы бы могли забрать его в участок и сфотографировать. Но это невозможно.
Bem, se dependesse de mim, poderia até levá-lo para a central e fazer dele o que quisesse, mas não depende.
Послушайте, гибнет его репутация, достоинство и мебель!
Ouça, a reputação, a dignidade e a mobília do homem estão a ser destruídas.
- Послушайте, его больше нет с нами.
Escute, fique em paz. - Afinal, ele já não está mais aqui.
Послушайте, его орден был для него всем.
Vê, a Ordem era tudo para ele.
Послушайте слова Господа от его верного слуги брата Джастина.
Venham ouvir a palavra do Senhor através do Seu servo, o irmão Justin.
Послушайте, если вам этот сюжет не нужен, верните его.
Se não quer a história, então devolva-a.
Послушайте, его вывели с "большого поля", имея на то весомую причину...
Eles tiraram-no do activo por alguma razão, não?
Послушайте, ещё час назад, я думаю, не нашлось бы человека, который подбросил бы его до дома!
Ouve, há uma hora atrás, acho que não encontraria ninguém que lhe desse uma boleia até casa.
Но если его змея съела, почему тогда его тело? .. Так, послушайте!
Se ele foi comido pela cobra, então porque é que o corpo dele?
Послушайте, когда мы записывали его медицинскую историю, вы были сбиты с толку?
Ouçam, estavam confusos quando vos pedimos a história clínica dele?
Послушайте, мистер Гектор, я никогда еще в своей жизни не встречала человека, которого бы с первого взгляда возненавидела всей душой за его подлую сущность и грязную работу.
que me mostrou horrivelmente dupla personalidade e ocupação
- Послушайте, мэм, у моего сына болезнь, которую его врачи даже не понимают.
O meu filho apresenta sintomas que nem os médicos conseguem perceber.
Послушайте, если вы собираетесь носить такой прекрасный галстук, вы должны носить его правильно.
Bom, se vai usar uma gravata tão boa, tem que usá-la direita.
Послушайте, мы изучаем такие устройства годами и обычно его достаточно просто включить.
Bem, estudamos dispositivos destes há anos. E, a certa altura, temos de o ligar.
Эй, послушайте, он весит так же как и футбольный мяч и люди любят пинать его.
Ele pesa tanto como uma bola de futebol, e as pessoas gostam de dar-lhe pontapés.
Лучше вы его послушайте.
Atenção, pessoal!
Послушайте, его яйца в десять раз вкуснее яиц, покупаемых вами в супермаркете.
Deixe-me dizer-lhe, os ovos dele sabem 10 vezes melhor do que qualquer um dos que compra num supermercado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]