English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Послушайте его

Послушайте его traducir turco

269 traducción paralela
Послушайте его совета.
Ed'i dinlemelisin.
- Вы только послушайте его!
- Dediğine bak!
- Послушайте его!
Şunu bir dinleyin!
Послушайте его.
Dinleyin onu!
Пожалуйста, послушайте его.
Lütfen söyle bana!
Послушайте его превосходительство.
Vay, Ekselansları emretti.
Послушайте его.
Doğruyu söyle.
Послушайте его
Onu dinle.
Послушайте его. Не видел меня 16 лет и всё равно считает, что может критиковать меня.
Beni 16 yıldır görmedi hala rahat bir şekilde eleştiriyor.
Ой, блин, вы только послушайте его.
Tanrım, şunun haline bak!
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- Olduğun yerde kal.
Только послушайте его.
Baksanıza.
Послушайте, послушайте его-он все на свете знает!
Şu konuşana bakın. Herşeyi de biliyor.
Послушайте его.
Ona kulak verin.
Вы послушайте его.
Şunu dinleyin.
- Послушайте его!
Onu dinle!
Послушайте, если вы друг художника, непременно приведите его к мистеру Деллароу.
Bakın, eğer ressamın arkadaşıysanız Bay Dellarowe'nin onunla temas kurmasını sağlayacaksınız.
Послушайте, не оставляйте его здесь.
Lütfen onu yatağa götür.
Послушайте. Оставьте его.
Bizi rahat bırak.
Послушайте, если бы он не был дружеским, Вы вероятно даже вообще его не получили.
Eğer dostça olmasaydı... herhalde seni aramazdım.
- Послушайте его.
- Sen dinle, Miri.
- Послушайте, вы. Отпустите его!
- Ondan uzak dursana sen!
Послушайте, я покажу его вам!
Bakın, onu size göstereceğim!
Послушайте. Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Mahkeme kararı çıkartıp dosyalarına bakabilir misin?
Послушайте, как его звали
Duyalım
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Alıntı yapıyorum : Resmindeki karanlık kısımlar en iyisi.
Послушайте! Когда человека хотят погубить, его обвиняют во всех преступлениях.
Birini yok etmeye karar verdilerse ona tüm suçları yıkarlar.
Послушайте,... я не буду ждать его вторую жену.
Onun gelip gelmemesinin bir önemi yok Eğer yeniden evleneceksem, bu kadını istemiyorum.
Послушайте, миссис Блейлок... Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно. По правде говоря, вчера я ему не поверила.
Bakın Bayan Blaylock eminim kocanız bana karşı çok öfkelidir ve onu suçlayamam.
Я намерен убить его. Послушайте.
Onu öldürmeye niyetliyim.
Послушайте, мистер Костанза, если вы сделаете это для меня я устрою вам маникюр. Я вам его оплачу.
Dinleyin, Bay Costanza, eğer bana yardım ederseniz manikür ücretinizi ben öderim.
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Davenheim'ı benim öldürdüğümü söylüyorsanız neden kıyafetlerini göle atayım ki?
Послушайте, мы же сказали, ваш сын пропал. Его опекуны убиты.
Bakın, size oğlunuzun kayıp olduğunu ve üvey ailesinin öldürüldüğünü söylüyorum.
Послушайте, да, дайте им прочитать его.
muhafazakâr Amerikalı'nın çözüm şekli.
А как вы получили закрытую медицинскую карту его брата? - Послушайте...
Kardeşinin hastahane dosyası gizlidir.
Пригласи его сюда и послушайте клингонскую оперу вместе.
Neden onu buraya davet etmiyorsun, Klingon operasını birlikte dinleyebilirsiniz.
Послушайте, мы должны доказать, что Пэйн сделал нечто ужасное, нечто омерзительное, нечто извращённое, и тогда у Филлипса не будет другого выхода, кроме как вышвырнуть его.
Yapmamız gereken tek şey Payne'nin kötü sapıkça, iğrenç bir şey yaptığını kanıtlamak. Böylece Phillips'in Payne'ni kovmaktan başka çaresi kalmayacak.
- Нет, послушайте, мне его отдали.
- Biri bana verdi.
Послушайте. Если вам нужен фургон - забирайте его и уходите.
Bak, karavanı istiyorsan hemen al ve git.
Выключите его и послушайте меня.
Şu şeyi kapatıp beni dinleyin.
- Послушайте меня. - Это тьI убил его.
- İkiniz de beni dinleyin!
- Послушайте лейтенант, я его совсем не знаю.
- Bana bakın. Teğmen, adamı tanımıyorum.
Послушайте, я прощаю его.
Bakın, ben onu bağışlıyorum.
Послушайте! Предположим, мы могли бы показать, что Айра планировал разрешить жене уйти. Но его сбили прежде, чем он успел это сделать.
Bakın, farz edelim şu Ira, "Get" i vermeyi düşünüyordu, ki gerçekten öyle, ama bunu gerçekleştiremeden kendisine otobüs çarptı.
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
"Eyghon bir kez çağrıldığında, ölülerin bedenlerine de girebilir..... ancak şeytani gücü çok geçmeden bedeni eritir Bu nedenle en yakındaki ölüye ya da bilinci yitirmiş olan canlı bedene atlamak zorundadır."
Вы только его послушайте! Быть священником потрясающе!
Sen ne diyorsun, papaz olmak harikadır.
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня.
Dinle, yeniden kararsızlaşacak olursa, devre dışı bırak ve beni çağır.
Послушайте меня. Если вы того... не дай бог, и я получу детей, я готова бросить его.
Tanrı göstermesin size bir şey olur da çocukları alırsam onu terk ederim.
Послушайте, я его друг...
Bakın, ben onun arkadaşıyım.
Мне очень жаль. Послушайте, гибнет его репутация, достоинство и мебель!
Bak, bir adamın itibarı, saygınlığı ve mobilyaları mahvoluyor.
- Послушайте, его больше нет с нами.
- O artık bizimle değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]