English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Пошли скорее

Пошли скорее traducir portugués

41 traducción paralela
Пошли скорее, мне нужна помощь с покупками.
- Vamos, que me ajudas nas compras.
Пошли скорее, пока она не передумала.
Cuidado, Zulu. Vamos.
Пошли скорее отсюда!
Anda vamos embora. Hei! Viúva estás bem?
Черт побери. Пошли скорее отсюда.
Diabos me levem!
Так, пошли скорее отсюда, пока я их всех не перестрелял.
Ei, vamos embora daqui antes que em me passe com estes gajos.
Пошли скорее!
Vamos, Ignacio!
Пошли скорее.
Vamos.
- Пошли скорее отсюда.
- É melhor irmos.
Пошли скорее.
Vamos, vamos.
Пошли скорее!
Vá lá, despacha-te.
- Замечательно, пошли скорее!
- Estás óptimo, vamos.
- Пошли скорее.
- Temos de ir.
Пошли скорее!
Vem depressa!
Пошли скорее.
Vê só isto.
Пошли скорее, а то пропустим как Джулия Робертс натягивает свои ботфорты.
Temos de entrar, porque a Julia Roberts está prestes a calçar as botas super altas.
Пошли скорее.
Despacha-te, minha.
Пошли скорее.
Vamos agora.
Пошли скорее!
Depressa, rapazes.
Пошли, Док, скорее!
Vamos, depressa!
Пошли, скорее.
Vamos! Vamos!
Скорее. Пошли.
Vamos embora.
Пошли скорее, там в лесу дом.
- Venha! | - Onde?
Скорее, пошли.
Rápido, vamos.
Скорее, пошли!
Vamos embora.
Пошли отсюда скорее!
- Vamos embora daqui! - A sair por trás?
- Да? Ну тогда пошли отсюда скорее.
Onde, seu artolas?
Бери его и пошли скорее отсюда!
Agarra nela e foge!
Куда бы мы сейчас не пошли, мы, скорее всего, придем в полицию.
Aonde quer que vamos, hoje em dia, parece que nos deparamos com a Polícia.
Скорее, пошли!
Vamos, Terry! Depressa!
Пошли скорее!
Vamos!
Пошли, скорее!
Vá, despache-se!
Скорее, хватай свое барахло. Давай, бля, пошли!
Depresssa, peguem no equipamento.
Пошли, скорее!
Venham, rápido!
- Скорее, пошли.
Foi um prazer vê-lo.
Пошли! Чёрт, скорее.
Vamos a despachar.
Слышен гром, молния сверкает, а по радио обещали град величиной с бейсбольные мячи, не хочется получить таким по голове. Всё, пошли в машину. Скорее.
Mas a ideia do éter luminífero estava tão incutida que eles acreditaram que sua experiência fracassara.
Мам, пошли уже, давай скорее!
Mãe, vamos embora!
Вайнона, пошли. Рейлан скорее. Пошли.
Para o lado este do edifício, à volta.
Пошли. Возвращайся скорее.
- Vemo-nos em breve, está bem?
– Пошли! Скорее!
Estou aqui!
Бесплатные бургеры на целую неделю за улыбку. Бери меня за руку и пошли уже скорее.
Dou-te hambúrgueres grátis durante uma semana, se sorrires me deres a mão e fores comigo até ao fim do quarteirão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]