English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пошли скорее

Пошли скорее traducir turco

57 traducción paralela
Пошли скорее!
- Bu taraftan, gidelim.
Пошли скорее, мне нужна помощь с покупками.
Yardım et de taşıyalım şunları.
Пошли скорее отсюда.
Gidelim.
Так, пошли скорее отсюда, пока я их всех не перестрелял.
Bunlar ne kadar? 5 dolar.
Пошли скорее, там в лесу дом.
- Gel. - Nereye? Bir ev buldum.
Пошли скорее!
Beni takip et.
- Пошли скорее отсюда. - Эй, эй! Постой-ка!
Buradan çıkmalıyız!
Пошли скорее.
Haydi ama.
Пошли скорее.
Haydi gidelim.
Пошли скорее.
Hadi yürü.
- Замечательно, пошли скорее!
- Harikasın! Haydi, gidelim.
Пошли скорее!
Çabuk gel!
Сейчас кое-что увидишь. Пошли скорее.
Bir şeyi görmeni istiyorum şuna bir bak.
Всё, вставайте, пошли скорее.
Gidelim.
Пошли скорее, а то пропустим как Джулия Робертс натягивает свои ботфорты.
Hadi, içeri girelim artık. Julia Roberts uzun çizmelerini giymek üzere.
Пошли скорее.
Gel.
Пошли скорее.
Hadi gidelim.
Пошли скорее.
Acele et.
Да пристрели ты её на хрен и давай, пошли скорее!
Vur onu da gidelim hadi, çabuk!
Пошли скорее! Пусть тебя Рок проводит.
- Lobideki tuvaleti kullansana.
Пошли скорее.
İçeri geçelim.
Пошли скорее.
Acele edelim.
Пошли мотоциклиста за ним. Скорее!
Arkasından motosiklet yollayın.
Санпей, скорее пошли. Папа умирает!
Sanpei, Baban ölüyor.
Пошли, Док, скорее!
Haydi doktor, çabuk!
Пошли, Фернан, скорее.
Hadi Fernand. Acele et.
Пошли скорее отсюда!
Şu çocukları dışarı çıkar.
Пошли, скорее.
Haydi, haydi.
Скорее. Пошли.
Gidelim.
Скорее, пошли.
Çabuk!
Скорее, пошли! Пошли! Пошли!
Hadi daha hızlı.
Пошли отсюда скорее!
- Çıkalım buradan! - Arkadan çıkalım!
Ну тогда пошли отсюда скорее.
- Ver şu kutuyu bana.
Бери его и пошли скорее отсюда!
Onu al ve buradan çık!
Куда бы мы сейчас не пошли, мы, скорее всего, придем в полицию.
Bugünlerde her nereye gidersek polislerle karşılaşıyoruz.
Пошли скорее.
Haydi, gidelim.
Скорее, пошли!
Acele et! Hadi!
Да пошли скорее.
Kıyafete bak...
Пошли скорее! – Прекратите!
Kıpırdamıyorsunuz.
Пошли, скорее!
Hadisene ya!
- Пошли скорее отсюда.
- Gitsek iyi olur. - Önemli değil.
Пошли, скорее!
Haydi. Acele et!
- Скорее, пошли.
Seni görmek güzeldi.
Можем ли мы, пожалуйста, побыстрее доставить сюда Аршамбо, чтобы все, как можно скорее пошли домой?
Archambault en kısa sürede buraya gelse de biz de evimize gitsek?
Мам, пошли уже, давай скорее!
Anne, gidelim artık, hadi!
Пошли. Скорее.
- Hadi, acele et.
Я хочу сказать, что вы скорее бы пошли один, когда на самом деле вам нужна их помощь.
Onlara en çok ihtiyacın olduğu zamanlarda yalnız kalmak istediğini düşünüyorum.
Скорее, пошли отсюда!
Hadi, gidelim buradan.
Скорее, мы можем спуститься здесь. Пошли.
Hadi, aşağıya inebiliriz.
- если б сами пошли к ней, Ричард - Скорее всего
- Haklı olabilir.
Пошли скорее.
Hadi gidip bakalım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]