English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Правда хочешь знать

Правда хочешь знать traducir portugués

108 traducción paralela
- Ты правда хочешь знать?
- Gostavas de saber?
Ты правда хочешь знать, почему я пригласил всех вас?
Querem mesmo saber porque vos convidei para virem cá?
Ты правда хочешь знать? Да. Ты сам напросился.
Queres mesmo saber? Tu é que pediste.
Ты правда хочешь знать?
- Isso querias tu saber...
Ты правда хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
Правда хочешь знать?
- Queres mesmo saber? - Sim.
- Ты правда хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
Я скажу, если ты правда хочешь знать. Нет.
Eu digo, se queres mesmo saber.
Ты правда хочешь знать, зачем?
Queres mesmo saber porquê?
Ты правда хочешь знать?
Queres mesmo saber?
Ладно. Ты правда хочешь знать?
Quer saber mesmo?
- Ты и правда хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
- Ты правда хочешь знать?
- Queres mesmo saber? - Sim!
Ты правда хочешь знать что внутри?
Queres mesmo saber o que está lá dentro?
Ты правда хочешь знать какие проблемы?
Queres saber qual é o meu problema? Não.
- Правда хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
Скайлер, ты и правда хочешь знать?
Credo, Skyler. Queres mesmo saber?
Серьезно, ты и правда хочешь знать?
Queres mesmo saber?
ты правда хочешь знать что?
Do que te queixas? - Queres mesmo saber? - Quero.
Ты правда хочешь знать, что бы сделал я?
Queres saber o que penso que devias fazer?
Но если ты и правда хочешь знать...
Mas se queres mesmo saber...
Ты правда хочешь знать?
- Quer mesmo saber? - Sim, quero mesmo saber.
Ты правда хочешь знать какие у меня "проблемы"?
Queres mesmo saber que "coisas" eu tenho?
Ты правда хочешь знать, почему я ненавижу Шивон?
Queres mesmo saber porque é que eu a odeio?
Правда хочешь знать?
Queres mesmo saber?
Ты правда хочешь знать?
- Quer mesmo saber?
Ты правда хочешь знать?
Quer mesmo saber?
Ты правда хочешь знать?
Estava em Paris, quando fizeram esta treta por computador. Queres mesmo saber?
Ты и правда хочешь знать?
Queres, realmente, saber?
Ты, правда, хочешь знать?
Quer mesmo saber?
- Ты, правда, хочешь знать? - Да.
- Queres mesmo saber?
- Ты, правда, хочешь знать?
- Queres mesmo saber?
Ты, правда, хочешь знать?
Como foi? - Queres saber?
Правда, хочешь знать почему я этим занимаюсь?
Quer saber por que faço isto?
- Ты правда хочешь это знать?
- Queres mesmo saber porquê?
- Ты правда хочешь знать?
- Quer mesmo saber?
- Так хочешь знать мой секрет? Хочешь, правда.
- E queres saber o segredo?
- Ты, правда, хочешь знать?
- Queres mesmo saber? - Sim.
- Ты, правда, хочешь это знать?
- Quer mesmo saber?
- 5 : 46, поезд на Мэдисон отправляется. - Ты, правда, хочешь знать? Не шути.
Última chamada, 17h46 Madison.
Ты и правда хочешь это знать?
- Quer mesmo saber?
Ты правда хочешь знать?
Queres mesmo saber a verdade?
Правда, хочешь знать?
- Sim, Sam.
- Что правда? Да, что ещё ты хочешь знать?
Sim, que mais queres saber?
Ты правда хочешь это знать?
- Jesus. Quer mesmo saber?
Ты вот, правда, хочешь знать, в чем дело?
Queres saber qual é?
А ты правда хочешь это знать?
Tu queres saber?
Правда, хочешь знать, как выжить?
Queres mesmo saber como sobreviver?
Ты и правда ни о чём не хочешь знать?
Preferes mesmo não saber?
Ты и правда хочешь знать?
Queres mesmo saber?
Ты, правда, хочешь знать?
- Queres mesmo saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]