English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Прикроешь меня

Прикроешь меня traducir portugués

90 traducción paralela
Прикроешь меня?
- Verifique identidade.
Прикроешь меня. - Там негде тебя прикрывать.
Ali näo há protecçäo nenhuma.
Прикроешь меня? - С чего бы?
- Porque o deveria fazer?
Я прикрою тебя сейчас, а ты прикроешь меня потом.
Eu cuido de você agora, você cuida de mim depois
Прикроешь меня?
Tapas-me?
Эй, Марв, прикроешь меня минуту?
Hei, Marv, podes me subtituir por um minuto?
Прикроешь меня, если Дэниелс спросит?
Dá-me cobertura com o Daniels, sim?
- Эй, прикроешь меня?
- Podes substituir-me?
- Так ты прикроешь меня?
- Arranjas uma desculpa? - Sim.
- Ты прикроешь меня?
Parece que sim. - Ajudas-me ou não?
Прикроешь меня на часок?
Podes substituir-me por uma hora?
Ты прикроешь меня?
Fica e substitui-me!
Нет, если ты прикроешь меня снова.
Não se me encobrires outra vez.
- Прикроешь меня.
- Só tens de ficar comigo, certo?
Прикроешь меня.
Proteger-me. - Está bem.
Послушай, прикроешь меня?
Podes dar uma desculpa?
Мне было страшно. Ты сказал, что прикроешь меня.
E eu estava um pouco assustada, e você me disse para não se preocupar, porque você me protegia.
Так, только... прикроешь меня?
Ficas no meu lugar?
Прикроешь меня, Чарли?
Tenho o teu apoio nisto, Charlie?
Ты действительно прикроешь меня?
Vais mesmo apoiar-me?
Я еду в ЛА, а ты останешься здесь и прикроешь меня.
- Não, eu vou lá e tu vais ficar aqui a substituir-me.
Не прикроешь меня на минутку?
Podes encobrir-me um bocadinho?
Если прикроешь меня, я прощу все остальное.
Se me encobrires, não te chateio por causa do resto.
Ты же прикроешь меня, да?
Estão comigo, não estão?
Когда народу будет меньше, прикроешь меня ненадолго.
Depois da hora de ponta, preciso que me substituas um pouco.
Я должен был удостовериться, что могу доверять тебе, что ты прикроешь меня, если дела пойдут плохо.
Tinha de ver se podia confiar em ti, que me davas cobertura se fosse preciso.
Шон, это Джим. Прикроешь меня на пару дней?
John, é o Jim, preciso que me substituas por uns dias.
И Баллин тоже. Если только ты меня не прикроешь.
Nem o Ballin, a não ser que tu me apoies.
Пообещай мне, что будешь держать себя в руках. Том! Идём, ты меня прикроешь.
A única maneira que saio daqui é sabendo que mantém o controle.
Ты меня прикроешь? - Тебе тоже.
- Muito obrigada.
Прикроешь там меня?
Guardas o "forte" por mim?
А когда будет перезаряжаться, меня прикроешь!
Quando o imbecil parar para recarregar, cobre-me!
Ты меня прикроешь? - Да.
Estás a cobrir-me?
Ты меня прикроешь.
Cobre-me.
А ты меня прикроешь.
Tu deves esconder-te.
- Ты меня прикроешь?
Desenrascas-me ou não?
Прикроешь меня? Конечно.
Dás-me cobertura?
Ты уверена? Все сделано, но в следующий раз, когда у меня будет свидание, то ты меня прикроешь.
Está feito, mas da próxima vez que eu tiver um encontro importante, ficas tu a substituir-me.
Если что-то произойдет, и ты меня прикроешь, я об этом не забуду.
Se alguma coisa acontecer, protege-me. Eu não me esquecerei.
Ты меня не прикроешь на весь этот вечер?
Não te importas de ficar com o resto do meu turno?
Думал, ты меня прикроешь.
Imaginei que me fosses dar apoio.
К счастью для меня, это значит что ты и меня прикроешь.
Mas felizmente para mim, isso significou safares-me.
И я рассчитываю, что ты меня прикроешь.
E estou à espera que tomes conta de mim neste caso.
Ты меня прикроешь.
Dá-me cobertura.
Ты меня прикроешь, если я дам ей эти деньги?
Encobres-me se eu lhe der o dinheiro?
Стивен, ты где? Я думала, ты меня прикроешь.
Pensei que me ias dar cobertura.
Слушай.... То, что я прошу, если меня когда-нибудь не станет, могу ли я расчитывать, что ты прикроешь её.... даже если это будет означать ограничение её свободы?
Olha... o que estou a pedir é se eu não estiver mais aqui, posso contar contigo para cuidá-la... mesmo que isso signifique cortar seu barato?
Я собираюсь уйти на пару часов, а ты меня прикроешь. А?
Vou sair por umas horas, preciso que me cubras.
Если хочешь быть в курсе всего, я должен быть уверен, что ты меня прикроешь.
Se quiser ser informado, preciso saber que está comigo.
Именно, и убедиться, что ты меня прикроешь.
E para me certificar de que me apoias.
Думала, ты меня прикроешь.
Pensava que tu me protegias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]