English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Приходи завтра

Приходи завтра traducir portugués

134 traducción paralela
Приходи завтра в полдень.
Apareça ao meio-dia de amanhã.
Приходи завтра.
Volta amanhã.
- Приходи завтра утром, Майнхардис, я надеюсь, ты заштопаешь ее до проверки одежды
Vamos, amanhã à amanhã Meinhardis, revistarei os armários.
- Приходи завтра на индюшку, ладно?
Cerveja. - Vens comer peru.
Так заполни анкету и приходи завтра.
Ouve... preenche estes e aparece por cá amanhã.
– Приходи завтра.
- Volta amanhã.
Приходи завтра, и мы обсудим условия твоей постоянной работы.
Volta amanhã e falaremos do teu trabalho a tempo inteiro.
Если ты серьезно, приходи завтра.
Se fala a sério, venha amanha.
Ты не откупишься от меня одним чемоданом! Приходи завтра и забери остальное.
Não me mandas embora com a merda de uma mala!
Приходи завтра спозаранку, ровно в 9.
Vejo de manhãzinha, às 9 : 00.
Приходи завтра на портик... в 11 утра ровно.
Vai ao átrio, às 11 : 00, amanhã de manhã.
Приходи завтра в это кафе-обдираловку и мы поговорим о твоем будущем.
Aparece naquela cafetaria caríssima, amanhã à tarde e discutiremos o teu futuro.
Приходи завтра для последней репетиции.
volte amanhã para a selecção final.
Приходи завтра утром, подашь заявление. Может быть, мне удастся тебе помочь.
Se te apresentares amanhã de manhã, talvez te possa ajudar.
Приходи завтра!
Volta amanhã!
Мама просила тебе передать, что ей плевать, что с тобой, но если ты не умер, то приходи завтра на суд в голубом свитере.
A Mãe diz que não quer saber se vives ou morres. Se não estiveres morto, ela quer-te no tribunal com a camisola azul.
Приходи завтра, посмотришь мой мост.
Vem amanhã, e vê a minha ponte.
Приходи завтра вечером на ужин
Vem jantar connosco amanhã à noite.
- Ладно, приходи завтра к 6. - Хорошо.
Tens de estar aqui amanhã às 6.
Послушай, приходи завтра в отделение.
Amanhã vai a esquadra.
Приходи завтра исповедоваться.
Vem confessar-te amanhã. Está bem, Pai.
Ладно, давай так. Приходи завтра. Я дам тебе адрес только ты никому не говори, хорошо?
Vem cá amanhã, eu dou-te a morada, mas não podes dizer a ninguém onde estou.
Приходи завтра к нам в агентство и я тебя со всеми познакомлю, ладно?
Então, vens à agência amanhã e apresento-te a equipa toda, está bem?
Я сказала, приходи завтра в 11.
Não Ihe disse? Venha amanhã às 11.
Приходи завтра, я все достану к тому времени.
Venha cá amanhã que eu já tenho.
"Пожалуйста, доставь нам удовольствие и приходи к нам завтра на чай"
"Por favor venha amanhã à nossa casa para tomar chá"
Пока, мама! Приходи на обед завтра. Дитруа будет там.
É um amigo do Pépé, conheceram-se em Salónica em 24 e reencontraram-se a semana passada, já não se viam há 40 anos.
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
- Sentes o mesmo que quando vês a cara no espelho... às 8 da manhã e tens 66 anos, amanhã poderás fazer a ti mesma essa pergunta.
- Вау. - Приходи завтра.
Volta cá amanhã.
Если ты закончишь до завтра, приходи ко мне.
Bem, se até amanhã já tiver acabado, apareça na festa de bifes...
Приходи завтра.
Venha amanhã.
Приходи завтра, солдаты уехали - некому работать.
Enfermaria.
Приходи завтра после заката.
Aparece por aqui amanhã ao pôr-do-sol. Vou continuar a procurar.
- Приходи завтра хоть посмотреть.
- Aparece amanhã.
- Приходи на ужин завтра вечером.
- Vem jantar hoje.
Приходи завтра на ужин.
Vem cá jantar amanhã.
- Приходи завтра.
Devias vir amanhã.
Приходи ко мне завтра после работы. Если тебе не нужны проблемы.
Aparece em minha casa amanhã depois do trabalho... se sabes o que é bom para ti.
Ты завтра тоже приходи, сможем ехать, как только я провалюсь.
Mal eu chumbar, partimos. Não, eu durmo no Buraco, vão-me lá buscar.
Приходи и преследуй меня завтра.
Volta para me assombrar amanhã.
Тогда приходи к нам завтра.
- Bem, quero que venhas cá amanhã.
Завтра он будет тут. Приходи пораньше утречком.
Porque não vens cedo e assistes comigo?
Приходи завтра!
Vem visitar-me amanhã.
Слушай, приходи к нам завтра на воскресный обед. Обговорим детали нашего расследования.
Aparece lá amanhã para uma almoçarada domingueira e falamos mais do nosso plano de investigação.
Приходи сюда завтра к 4 дня.
Volta cá amanhã às 4 em ponto.
Завтра приходи в мою комнату к 9 утра, на координацию.
Amanhã, às 9h aparece no meu quarto para a formação.
Завтра приходи сразу ко мне. Обсудим детали.
Passa por cá amanhã, antes de ires para Paygman, para começarmos a trabalhar nos detalhes.
Йо! Завтра приходи пораньше... тут не всегда будет так уныло.
Amanhã, chega cedo, não vai ser sempre assim tão parado.
Приходи на ужин завтра вечером.
Vem jantar conosco amanhã à noite.
Завтра приходи к бассейну до начала
Amanha vem até á piscina antes das aulas.
Привет, андреа приходи рано завтра.
Vais ter um gabinete novo. Vais gostar dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]