Произошло то traducir portugués
2,358 traducción paralela
Субъект знал все, что произошло той ночью.
O suspeito sabia de tudo que aconteceu naquela noite.
То, что произошло той ночью... изменило его.
O que aconteceu naquela noite... mudou-o.
Я не уверен, что произошло той ночью.
Não sei o que é que aconteceu naquele dia.
Ты можешь объяснить, что произошло той ночью?
Podes explicar aquela noite?
Кто ответственен за то, что произошло вчера.
Alguém é culpado pelo que houve ontem.
Единственная причина подозревать Кенни Райана в том что произошло вчера Это если бы ты знала, то что Нэйт сделал с моей женой, было приказом Конрада.
Só suspeitarias do Kenny Ryan por ontem sabendo o que o Nate fez à minha mulher pelo Conrad.
То, что произошло между мной и Синтией, вас не касается.
Isso foi entre mim e a Cynthia, não lhe diz respeito.
Извините за то, что произошло.
Lamento aquilo de há pouco.
- И я не знаю, что, по вашему мнению, произошло, но что бы ни было на той бумажке,
E... não sei, o que acha que se passou. Mas, haja o que houver no papel,
И несмотря на то, как это случилось, это произошло в вашу смену.
Não interessa o que se passou, foi durante o seu turno.
Ну и что-то произошло или...
Então, saiu algo ou... - O quê?
То, что произошло, не твоя вина.
O que se passou não foi culpa tua.
Не из-за того, что ты накупил А потому, что я осознала, что что бы ни произошло, ты все равно не сдашься а это то, что женщина любит больше всего на свете.
Não por causa do que compraste, mas porque percebi que não importa o motivo, nunca vais parar de tentar.
То есть это произошло после ее смерти?
- Após a morte dela?
Это то, что произошло с картинами?
Está relacionado com os quadros?
Похоже, что кто-то вёл видеозапись, когда это произошло.
Parece que alguém estava a meio da gravação de um vídeo quando isto aconteceu.
То что произошло в ту ночь... Я не могу продолжать делать это.
O que se passou naquela noite não pode continuar.
Если я права, то произошло это из-за сильного прямого удара по горлу.
Se estou certa, foi causada por um soco poderoso, directamente na garganta.
Но потом он не вернулся, я знал что что-то произошло.
Mas quando não regressou, sabia que alguma coisa tinha acontecido.
Потому что произошло что-то удивительное
- Aconteceu uma coisa maravilhosa.
то что произошло с Майклом... ты даже представить не мог, что все так обернется.
O que aconteceu com o Michael tu nunca o poderias ter previsto.
- Да. Со мной что-то произошло.
Alguma coisa me está a acontecer.
После всего, что произошло, я тут подумала, не дай бог с одним из нас что-то случится.
Com tudo isto a acontecer, eu estava a pensar que, sabes,
Тогда что-то произошло Между домом и рестораном
Algo deve ter acontecido entre a casa e o restaurante.
Ну, конечно, самое странное, что только что произошло, - было то, как они говорили.
Significa lavar, purificar. Sim, o mais sinistro ali foi mesmo o vocabulário.
Милая, не думаю, что когда-то рассказывала тебе о том, что произошло с моим первым мужем.
Acho que nunca te contei o que aconteceu ao meu primeiro marido.
Я имела в виду то, что произошло с жертвой.
Referia-me ao que aconteceu à pessoa.
когда произошло что-то чудесное.
E então, uma maravilha aconteceu.
И мы не очень-то близки к разгадке почему это произошло и кто это сделал.
Nem estamos perto de descobrir o motivo ou o culpado.
Если бы что-то с тобой произошло...
Se alguma coisa te tivesse acontecido...
Что-то произошло, когда мы вдвоём прикоснулись к нему.
Algo aconteceu quando tocámos nela juntos.
Что то произошло?
Aconteceu alguma coisa?
Слова, которые лучше всего подходят к этой ситуации то, что произошло здесь сегодня... Ах! Да.
Sim.
Не упоминайте вашу жену или то, что произошло с Престоном.
Não mencione a sua mulher ou o que aconteceu com o Preston.
То, что произошло
- Isto que aconteceu...
То, что он сделал, уже произошло.
- Matava o Hitler. Mas o que ele fez, passou.
Ну, это не то, о чём думает ее мать. Что, чёрт возьми, произошло на этой неделе?
Vou continuar a trabalhar no projeto como diretor criativo.
Это абсолютно нелепо, что мы сидим сейчас в автобусе по пути на какой-то идиотский сбор по кроссу после всего, что произошло так...
É completamente incongruente que estamos sentados num autocarro agora, a caminho de algum estúpido cross-country depois do que aconteceu... Incongruente.
Я не хочу, чтобы повторилось то, что произошло, когда вы пытались с ним поговорить в прошлый раз.
Eu prefiro não repetir o que aconteceu da última vez que tentei falar com ele.
Что-то произошло при передаче.
Alguma coisa correu mal com a entrega.
То, что произошло с Лори, ужасно.
O que aconteceu com a enfermeira Laurie foi horrível.
С вами что-то произошло, так?
Aconteceu-te alguma coisa, não aconteceu?
И не остановила то, что произошло с тобой.
Não impedi o que estava a acontecer contigo.
Я думала, что что-то ужасное с тобой произошло
Pensei que algo terrível te tivesse acontecido.
Что ж что-то ужасное со мной произошло
Algo terrível aconteceu comigo.
Рождество - это не то, что произошло в яслях около 2000 лет назад.
O Natal não é sobre o que se passou numa manjedoura há cerca de 2000 anos atrás.
С папой что-то произошло, пока он был в отъезде.
Aconteceu alguma coisa ao pai naquela viagem.
Мы просто пытаемся соединить вместе то, что произошло.
Está tudo bem, Vernon. Só estamos a tentar entender o que aconteceu.
Здесь что-то произошло.
Aconteceu ali alguma coisa.
Что-то... произошло в банде Неро.
Passou-se algo com o pessoal do Nero.
Мы думаем здесь какая-то связь. между этим взрывом и тем что произошло с Джейсоном.
Pensamos haver uma ligação entre essa explosão e o que aconteceu ao Jason.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107