English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Просто послушайте

Просто послушайте traducir portugués

281 traducción paralela
Просто послушайте меня...
Agora, se ao menos me ouvisse...
Просто послушайте.
Ouve.
Просто послушайте. Здесь всё намного сложнее, чем кажется.
Há aqui coisas que vão para além das aparências.
Просто послушайте.
Apenas ouça isso.
Послушайте, нам нужен самый обыкновенный простой серый костюм.
Ouça, só quero um fato cinzento simples e vulgar.
Послушайте, полковник, есть вещи, которых просто не может быть.
- Olhe, Coronel, algumas coisas não podem acontecer.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Este filme é uma proposta comercial. É por isso que quero que o faça.
Послушайте, просто дайте мне шанс.
Dê-me uma safa.
Просто послушайте...
LIVRO DE GUERRA Vol. 2
Послушайте, просто идите сюда.
Olha, vem para aqui.
- Послушайте, он просто вышел.
O personagem saic da tela!
- Послушайте, это просто глупо.
- Isto tem sido uma patetice.
Просто сядьте и послушайте.
Sentem-se e oiçam.
- Послушайте, правда, я просто пытаюсь почитать.
- Ouça, estou apenas a tentar ler.
Понимаете - Послушайте, извините, просто это очень необычная рубашка.
Desculpe, mas é uma camisa tão invulgar.
Послушайте, офицер, мы с братом просто гуляли по лесу и наткнулись на мёртвого Роми.
Andávamos no bosque e descobrimos o Romey morto. - É tudo.
Послушайте, здесь все очень просто.
Isto aqui é básico.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы мой сын родился с привычкой к кофеину, вот и все.
Só não quero que o meu filho nasça, viciado em cafeína.
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Ouça. Um amigo meu deu-me este número e eu queria saber se havia...
Послушайте, лейтенант, это не Лос-Анджелес, так что, просто сохраняйте хладнокровие.
Escuta, Tenente, isto não é L.A., por isso vê se te acalmas.
Просто послушайте. Согласны?
- De acordo?
Послушайте, мне жаль, но я просто никогда даже не видел Говарда.
Espere! Olhe, desculpe, mas é que nem conheci o Howard.
Послушайте, он просто ничтожество, которое не желает быть курьером.
Ele é um zé-ninguém que não quer ser um Rapaz de Entregas.
- Послушайте, это просто политика.
Isso é tudo política.
Просто я хочу, чтобы у нас... - Я понимаю, послушайте, давайте сделаем тайм-аут. -... всё было хорошо.
Eu só quero que tudo seja perfeito entre nós.
Послушайте, я просто...
Oiça, é que...
Было несколько... В общем, послушайте, я просто хотел вам немного объяснить каково это - инвестировать со мной. Хорошо.
- Chegue-se para lá.
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Simmons... Eu não espero que me diga o que se passa exactamente. Mas garanto que esta viagem não foi um desperdício.
Послушайте, мэм, то, что с вами происходит, это просто приступ паники.
Fala!
Э-э-э... послушайте... Я польщена, что вы проявили такой интерес... к тому, что мой сын потерял лучшего друга три дня назад. Он просто пытается разобраться в себе.
Ouça eu agradeço a sua preocupação mas o meu filho perdeu a melhor amiga há três noites... ele só está a tentar lidar com isso.
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Ouça, este juiz lixa-me a cabeça.
Послушайте, я просто не могу прекратить извиняться перед вами.
Não sei como pedir desculpas, verdade.
Послушайте, Лекс, мы просто пытаемся узнать, что сможем.
Lex, nós estamos apenas a tentar descobrir o que podemos!
Послушайте, Олисия, я просто...
Ouça, Olicia, eu apenas...
Послушайте, Ваше Величество, я просто...
- Olhe, Sua Majestade, eu só...
Послушайте, эти роботы еще не оснащены всем программным обеспечением. Пока они просто куски железа.
Estes NS-5s ainda não foram programados.
Послушайте, мне просто нужно с ним поговорить.
Só quero falar com ele.
Послушайте, я просто собирался сбегать домой, принять душ и переодеться...
Olhe, só quero ir para casa, tomar banho, mudar de roupa...
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику?
Olha, Mikail... só estou curioso, para saber porque o meu pai daria uma bolsa... historicamente marcada por vencedores do Prémio Nobel, a um estudante medíocre.
Так, послушайте! Ну, всё в порядке, просто...
Querem saber, está tudo bem.
Послушайте, просто отвезите меня к нему.
Preciso de encontrar o teu Pai, Papu.
Послушайте, это все просто...
Olhe, isto é apenas...
Послушайте, мы изучаем такие устройства годами и обычно его достаточно просто включить.
Bem, estudamos dispositivos destes há anos. E, a certa altura, temos de o ligar.
Послушайте, просто поговорите с ним.
Ouve fala com ele.
Послушайте. Вы знаете, я не просто кто-то к кому вы ходите, чтобы вас не посадили в тюрьму.
Não sou alguém que tem de ver para não ser preso.
Послушайте, я просто пришел сюда сказать, что я не всегда был хорошим другом.
Vim apenas dizer que nem sempre fui um bom amigo.
Ладно, послушайте, мне просто нужно посмотреть на группу.
Está bem, olhe, só preciso de ver a banda.
Послушайте, просто держитесь, хорошо?
Coragem.
Послушайте : парень, вынудивший вас убрать серию, просто сволочь.
- Ouça-me. O rapazinho que o convenceu a retirar o episódio é um filho bastardo.
Послушайте, я просто морю тараканов. Это парень вошёл и наставил на меня пистолет.
Eu sou apenas o exterminador, ele ameaçou-me com uma arma!
Послушайте, я понимаю, что была груба на днях и я просто пытаюсь извиниться.
Sei que fui muito rude no outro dia, e só estou a tentar desculpar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]