English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Расскажите нам

Расскажите нам traducir portugués

359 traducción paralela
Расскажите нам о братьях Павловичах.
Fale-nos sobre os irmãos Pavlovich.
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Capitão, poderia contar-nos... o que aconteceu quando o torpedo atingiu o navio?
Расскажите нам про одноглазого.
Fale-nos a respeito de Buwana.
Расскажите нам, чтобы мы не беспокоились.
Diga-nos que está tudo bem!
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Sr. Ewell... diga-nos, por palavras suas... o que aconteceu no dia 21 de Agosto.
Сержант Стеденко, расскажите нам, что именно Вы ищете?
Sargento Stedenko, exactamente, do que é que está à procura?
Расскажите нам о нём.
Fale-nos dele.
Расскажите нам сюжет.
De que trata?
- Расскажите нам еще про пир.
- Fale-nos mais dessa festa.
Расскажите нам вашу историю. Кирк.
Conte-nos a sua triste história, Kirk.
Расскажите нам, как он оказался в кулаке убитого человека?
Talvez nos queira explicar como foi parar à mão do morto?
А теперь расскажите нам всё, что вам известно.
Diga tudo o que sabe.
Расскажите нам об этом.
Tem que nos dizer a nós.
Расскажите нам, пожалуйста, о Патрике Скотте.
Conte-nos sobre Patrick Scott.
Расскажите нам, что сказал Буше?
O que disse o Boucher?
Расскажите нам немного о Курзоне Даксе, коммандер.
Fale-nos um pouco sobre o Curzon Dax, Comandante.
- Расскажите нам историю!
- Boa sorte. - Conte-nos a história!
Расскажите нам историю!
Conte-nos a história!
Расскажите нам больше, мистер Ученый.
"Vamos comer para o escritório da Toby."
Расскажите нам все, что знаете, о системе самоуничтожения.
O que pode dizer-nos sobre a sequência de autodestruição?
Расскажите нам о ваших сокамерниках.
Esperava que nos pudesse falar dos seus companheiros de cela.
Подсудимый, выйдите вперед и расскажите нам о своем поступке.
O infrator avançará para depor.
Расскажите нам, что у вас за идея. Я знаю...
- Então conte-nos.
Прошу вас, расскажите нам о своём детстве.
Por favor. Conte-nos sobre a sua infância.
Расскажите нам, Роза.
Conte-nos, Rose.
Расскажите нам, как вы расположились в трюме, мистер Доусон.
Fale-nos das instalações da 3ª.
Доктор, расскажите нам, что здесь происходит.
Pode nos dizer o que está acontecendo?
Расскажите нам про этот магазин.
Fale-nos da loja.
Расскажите нам, Рейчел.
Fale, Rachel.
Детектив расскажите нам о своиx планаx.
Detective fale-nos um pouco sobre os seus planos.
Итак, Генри, будьте добры,.. ... пожалуйста,.. ... расскажите нам ещё раз, как вы нашли девушку.
Henry, se não se importa, por favor, diga-nos mais uma vez como deu com a garota.
Садитесь, Генри,.. ... и расскажите нам снова о ваших отношениях со второй жертвой,..
Sente-se e fale-nos novamente da sua relação com a segunda vítima,
Так расскажите нам, что же произошло.
Por que não nos dizes o que aconteceu?
Расскажите нам о своей работе, агент Сандовал.
Fale-nos um pouco sobre o seu trabalho, Agente Sandoval.
- И так, Харпер, расскажите нам, что произошло, с самого начала.
Harper, conte-me o que aconteceu. Do princípio.
- Расскажите нам, какое оружие у него с собой было.
Pode falar-nos da arma que ele tinha?
Если весь автобус прекратит писать, то вы расскажите нам, почему же вы собрались ехать в эту поездку?
Se isto não for oficial, dizes-nos por que vens também?
- Расскажите нам о...
- Faz o resumo...
- Я в отставке. Расскажите нам поподробнее об этом.
Pode dizer-nos mais que isso?
- М-р Эпплтон расскажите нам об обществе "Хлеб вместо пуль".
Appleton... ... fale-nos nesse clube.
Там вы расскажите нам всё!
Lá podes dizer tudo o que sabes.
Расскажите нам о ней.
Pode falar-nos dela?
- Тогда расскажите нам свою версию событий.
Então, dê-nos a sua versão dos acontecimentos.
Доктор Джексон, расскажите нам побольше об этом дворце Гоаулдов, который вы изучали.
Dr. Jackson, pode falar-nos deste palácio Goa'uid que está a estudar?
- Ну и что? Расскажите-ка нам всё.
Conte-nos o seu caso, senhor Pettibone.
Если вы знаете что-то о своем дяде, расскажите нам.
Foi pouca sorte, mas, se souber algo mais sobre ele, diga-nos!
Расскажите общественности, почему нам должны позволить остаться.
Digam ao público porque temos que ficar aqui.
- Расскажите нам!
- Conte-nos a todos!
Станцуйте, расскажите сказку, только дайте нам несколько секунд.
Dança, conta uma história, não me interessa! Dá-nos alguns segundos!
Расскажите нам как это было?
Diga-nos... como foi?
М-р Вейссман, расскажите нам о фильме, который Вы собираетесь снимать.
Parei de jogar baralho. Nunca tive muita sorte nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]