English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Самое дорогое

Самое дорогое traducir portugués

108 traducción paralela
А в подарок я тебе принес самое дорогое.
Trouxe-te, como presente, o que de mais caro tenho.
Я доверяю вам самое дорогое, что у меня есть.
Cuide dela.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
Traga as máquinas mais caras, no caso do administrador aparecer.
Но вы всегда должны помнить, что идете на смерть за самое дорогое, что есть у вас в сердце - за деньги! Ура Франции! Ура Германии!
Se algum deles tiver que ser morto, será por uma bala Britânica.
1500. Самое дорогое.
1,500 Era o mais caro.
Самое дорогое - не всегда самое лучшее.
Ser o mais caro não quer dizer que seja o melhor, Angela. Como é que sabes?
Черные трюфели - самое дорогое.
Trufas negras são as mais caras.
Для Андрея это самое дорогое, что у него было.
O Andrei prezava-o bem mais do que a todas as outras suas coisas.
Вы окончили самое дорогое, а значит самое лучшее учебное заведение.
Acabaste o curso na mais cara e portanto, melhor escola que há.
Для меня это самое дорогое место на земле!
Acho o melhor lugar do mundo!
Ты засунула самое дорогое, что есть у мужчины, в такую дырку.
Não podes enfiar as coisas de um homem num buraco assim!
Тогда вы устроили самое дорогое чаепитие в истории.
A chávena de chá mais cara da História.
Я куплю нам самое дорогое кушанье, которое вы когда-либо ели.
Nós vamos comprar a refeição mais cara que alguma vez tivemos.
"Обучение в колледже Бэйтс - самое дорогое противозачаточное в мире".
"Bates é a forma mais cara de contracepção do mundo."
Неважно, Джек, ты для меня - самое дорогое в жизни.
Não importa o que sejas, Jack, és a coisa de que estou mais grata no mundo inteiro.
Спасибо. Какое у вас есть самое дорогое шампанское?
E qual é o champanhe mais caro que têm?
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Eu preciso de ajuda. Protecção para alguém que me é muito querida.
В целом мире для меня самое дорогое... это ты.
De tudo o que estou mais grato no mundo és tu.
Либо так, либо она - лучшее и самое дорогое свидание в моей жизни.
Ou isso, é o melhor e mais caro engate que alguma vez tive.
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
"O meu Pai dizia que Deus leva o que nos é mais querido " para que não tomemos as coisas como certas.
Сын - ваше самое дорогое сокровище, не так ли?
O teu filho é a coisa mais preciosa que tens, verdade?
Сегодня я понял, что самое дорогое в моей жизни - это ты.
Hoje, apercebi-me de que a única coisa que eu tenho de especial, és tu.
Это самое дорогое, что у меня есть.
É tão querida. E eu sou tão má mãe...
У меня же самое дорогое - вот эти ботинки.
A coisa mais cara que eu tenho é este par de botas.
Память - это самое дорогое.
Não posso dizer que te amo.
Ну, подарил самое дорогое.
Sim, eu queria dar-te algo pessoal.
Самое дорогое - не всегда самое лучшее.
Ser o mais caro não quer dizer que seja o melhor, Angela.
Юная героиня нашей истории не думала о холоде, когда отдала самое дорогое сокровище за свою страну.
A jovem heroína da nossa história não pensou no frio... quando desistiu do seu maior tesouro pelo país.
Самое дорогое, что у меня есть
És o melhor da minha vida.
Возможность потерять самое дорогое.
A possibilidade de perder o que me era mais precioso.
Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
Neste mundo, Vossa Majestade, um amigo verdadeiro e leal é a maior bênção que qualquer homem pode ter,
Теперь у меня есть самое дорогое.
Agora tenho algo mais precioso.
Ты знаешь, что самое дорогое сообщение с одной сотовой связи на другую стоит 30 пенсов?
Sabias que o máximo que um SMS pode custar é 30 cêntimos?
Анжелика, ты самое дорогое мое существо.
- Ireis partir, Senhora! - Não irei, Senhor! Angelica, sois a criatura que me é mais querida no mundo...
Что самое дорогое ты можешь потерять? У меня ощущение, будто нас наказали.
Qual é a coisa mais preciosa que poderias perder?
Хочу, чтобы вы оба принесли мне самое дорогое мясо.
Quero que vocês os dois me tragam a carne mais cara.
И почему ты отдал самое дорогое, что осталось у тебя от отца?
E porque darias a única coisa que te ainda te liga ao teu pai?
Какое вино у вас самое дорогое?
- Qual é o vinho mais caro que têm?
В конце концов, родители доверят нам самое дорогое, что у них есть.
Afinal, os pais confiam a nós o seu bem mais precioso.
Всегда хотела узнать, каково на вкус самое дорогое шампанское.
Sempre quis saber a que sabe champanhe caro.
Она – самое дорогое, что у меня Есть.
Ela é a coisa mais preciosa de minha vida.
"Я собираюсь подарить Стену самое дорогое, что у меня есть."
"Decidi que vou dar ao Stan a minha prenda mais preciosa."
Какое у вас самое дорогое шампанское?
Qual é o seu champanhe, mais caro?
Есть люди, которые заслуживают наказания, заслуживают, чтобы у них забрали всё самое ценное, самое дорогое им.
Há pessoas que merecem ser castigadas, merecem que algo que valorizam lhes seja retirado. Algo precioso.
Если у вас на пути встаёт кто-то и угрожает отнять всё самое дорогое, с ним нужно покончить.
Alguém mesmo na sua frente vai levar tudo o que tem. Vai ter de o matar.
Вот, смотрите, мы возьмём самое дорогое.
Ela escolheu o mais caro.
Да, но не самое же мое дорогое.
- Sim, mas... o meu coiso. Quer dizer...
Твое самое дорогое?
- O teu coiso?
Я обеспечу тебе самое лучшее и дорогое лечение.
Vais ter os melhores cuidados médicos.
Это самое лучшее и дорогое учреждение для пожилых людей в Нью-Джерси.
Este é o lar mais caro de New Jersey.
- Дорогое оно, зараза. Но для тебя Майк, все только самое лучшее.
É cara, mas achei que mereces apenas o melhor, Mike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]