Самое забавное traducir portugués
66 traducción paralela
Самое забавное, что ты ничего не знаешь о Маршале Маклуане.
E o mais engraçado é que não faz ideia nenhuma do que diz o McLuhan.
Знаете, самое забавное в том, что видя это, я понял : самоё тяжелое-уже позади.
Sabe, o engraçado disto, ver-me assim, faz-me sentir que ultrapassei uma etapa.
Знаете ли, что самое забавное?
Engraçado.
И что самое забавное, я ему симпатична.
Isto foram só as batatas. E aí vem o molho.
Знаешь, самое забавное, что... на воле был честнее некуда, добропорядочный человек.
O mais curioso é que lá fora eu era honestíssimo.
Самое забавное, что мы его и не держим.
Essa é a parte gira : Nós não o mantemos cá.
Самое забавное, что большинство магазинов,... пострадавших вчера, принадлежало чернокожим. Это глупо.
A ironia é que a maioria das lojas destruídas durante os motins pertenciam a negros.
А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле.
O engraçado desta situação... ... é que ninguém sabe como tu és bom.
Самое забавное, что это незаконно как нарушение авторских прав.
É tão divertido que devia ser ilegal como infringir direitos autorais.
Да, это самое забавное. Я даже не помню из-за чего.
E o engraçado, é que eu nem me lembro da razão.
И знаете, что самое забавное?
E sabem o que é o mais engraçado?
И самое забавное, что этот коп пригласил меня на свидание. На свидание.
Então, a coisa engraçada é que o polícia convidou-me para sair.
И знаешь, что самое забавное? Когда я вижу тебя, то у меня в голове мысль :
E, sabes, é engraçado, porque quando te vi, pensei para mim mesmo,
Самое забавное, что я встретил человека, которому все равно.
O engraçado é que eu conheci alguém que não se importa com isso.
198 долларов 36 центов. И самое забавное, если подумать, они мне заплатили не для того, чтобы я смог избавиться от своих проблем.
198,36 dólares e o engraçado é que... quando se pensa nisso... o que tenho feito ultimamente... é que eles não me estavam a pagar para eu ir embora.
А знаешь, что самое забавное, в его глазах я был неудачником.
Sabes o engraçado nisto tudo? Aos olhos dele, eu era um falhado.
А знаешь, что самое забавное?
Vi um veado no outro dia.
А вот теперь самое забавное.
Agora vem a parte engraçada.
Вот, что самое забавное в наркотиках!
É por isso que as drogas são tão estimulantes.
Самое забавное во всей этой истории - это была Карла.
E o mais engraçado, a parte mesmo engraçada, é que foi a Carla.
Самое забавное, уверена ты думал, что очень умно сделал, вернувшись и перетащив тело Донни, да?
O mais engraçado é que pensas que foste muito esperto em voltar e mover o corpo do Donny, certo?
Самое забавное : ты думаешь, что у тебя все под контролем, как вдруг...
O engraçado é que acreditas que o controlas, mas de repente...
Но самое забавное то, что папа не знает, что случится с ним... через две минуты.
Mas o engraçado é que o papá não sabe o que lhe vai acontecer daqui a 2 minutos.
Знаете, самое забавное в разведданных на "Libertad Nueva" то, что все их мы получили от вашей компании.
O engraçado sobre todas as informações que temos sobre a Libertad Nueva, veio da sua empresa.
Знаете, что самое забавное на этой фотке?
Sabem o que é engraçado nessa foto?
Самое забавное, что он не хотел умирать, несмотря на полную безвыходность ситуации.
O mais curioso é que apesar do facto da sua situação ser completamente desesperada, ele não queria morrer.
Знаете, что самое забавное? Я всё думаю об этом. Если бы я сидел смирно, пусть бы это всё случилось...
Tenho pensado nisso, e acho que se eu tivesse ficado parado e deixado tudo acontecer, eu estaria em casa agora.
Знаешь, что самое забавное?
Sabe o mais curioso?
Это лучшее место и самое забавное.
Tem a melhor localização e é a mais divertida.
И, самое забавное, похоже, четыре наши победы пришлись кое-кому по нраву.
E é fantástico, parece que ganhar quatro prémios seguidos nos fez parecer bastante atraentes para certas pessoas.
Вы знаете, самое забавное в этом деле это то, что никто не является тем за кого себя выдает, даже вы.
O engraçado deste caso é que ninguém é, quem diz ser. - Nem você.
Самое забавное в том, что в казино вы, вероятнее всего, теряете деньги.
O engraçado é que o Casino deve estar a perder dinheiro.
Но самое забавное, что ты оказался в кровати с её отцом.
Mas a parte engraçada é que acabaste na cama com o pai dela.
Знаешь, что самое забавное?
Sabes o que é mais engraçado?
Никуда ты не пойдешь. Эй... Самое забавное, что после той ночи мы уже никогда не будем одни.
Não vais a lado nenhum. E o engraçado é que, depois dessa noite, nunca mais estaremos sozinhos.
И вот что самое забавное в этой ситуации -...
É o mais engraçado de tudo isto.
Что самое забавное : ремень у меня только один.
O mais engraçado é que eu só tenho um cinto.
Вообще-то, самое забавное, что сейчас именно Лидия кажется из всех нас самой нормальной.
De facto, o engraçado é que, agora, a Lydia é quem parece mais normal.
И самое забавное, что на него это вообще не производило впечатления.
O engraçado era que nada disso o afectava.
Вы знаете, что самое забавное в кристаллах плагиоклаза?
Sabe o que é engraçado, sobre os cristais de plagioclásio?
Знаете, что самое забавное?
Sabe o que é curioso?
Самое забавное то, что пока Сэдлер-Бенелюкс в полном ауте, мы поднялись на 30 %.
O que é engraçado, é que com Sadler-Benelux na casa-de-banho, subimos uns 30 %.
Самое забавное, что я до сих пор в поисках, и я всё ещё верю, что всё взаимосвязано :
O que é engraçado é que ainda ando à procura. Ainda acredito.
Но самое забавное в том, что ты здесь, вся такая профи в лингвистике...
Mas, o mais engraçado é que, tu estás aqui, uma linguista e pêras,
И знаешь, что самое забавное?
Quer saber quem foi que me bateu?
Знаешь, что самое забавное?
Sabes... Sabes qual é a coisa engraçada?
Знаешь, что самое забавное во всём этом?
Sabes o que me incomoda em tudo isto?
Самое забавное утверждение, которое мне довелось услышать за неделю.
Isso é a coisa mais engraçada que ouvi esta semana.
Самое забавное было дальше.
A parte divertida foi o que aconteceu depois.
Самое забавное, что по сравнению с другими, это место просто рай не земле.
O engraçado é que...
Знаешь, что самое забавное?
Queres saber uma coisa engraçada?
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое смешное 103
самое ужасное 81
самое малое 35
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое смешное 103
самое ужасное 81
самое малое 35
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50