English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Скажи то

Скажи то traducir portugués

1,098 traducción paralela
Но, когда тебя вызовут в суд, просто скажи то,.. -... что видела.
Lonnie, quando te chamarem, diz apenas o que é suposto dizer.
Скажи то, что я хочу знать или сгоришь дотла вместе со своими книгами и картами.
Conte-me o que quero saber. Ou vai transformar-se em cinzas... com os seus livros e os seus mapas.
И Джоуи скажи то же самое.
E ao Joey também.
" "Скажи ему" "то говорила" " Не торопись. То я внушала себе :
Metade de mim dizia : "Diz-lhe!"
Лена, если ты лесбиянка, то так и скажи об этом.
Lana, se és lésbica, só tens de me dizer.
Если ты что-то натворил, или что-то произошло, тогда ты лучше скажи.
Se fizeste alguma coisa, se algo aconteceu naquele quarto, vê se limpas tudo bem.
Ну, скажи что-то!
Então, diga alguma coisa!
Если да, то скажи, что я такого сделал?
Se estás, por favor, diz-me o que é que eu fiz.
И скажи, если захочешь что-то подкорректировать.
Veja se você quer fazer alguma alteração na edição.
Скажи ей, что если она не перезвонит до 5 часов, то никогда больше не увидит эти туфли.
Diga pra ela se ela não ligar até às 5h ela jamais vai ver aqueles sapatos.
Но если кто-то спросит, скажи, это личный подарок дизайнера.
Mas, se alguém perguntar, foi uma prenda do estilista.
Хочешь что-то сказать своему дяде - скажи ему сам.
Se tens algo a dizer ao teu tio, di-lo directamente a ele.
Если тебе что-то нужно, все что угодно, ты только скажи.
Se quiser alguma coisa, seja o que for, é só pedir.
Скажи, если ты что-то знаешь.
Diz-me que não sabes nada acerca disto.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Diz-me só se fiz mais alguma coisa.
Скажи им то, что они хотят услышать.
Diga a elas o que elas querem ouvir.
Скажи мне что произошло той ночью?
Diz-me, que aconteceu naquela noite?
Если что-то понадобится, просто скажи слово.
Se precisares de alguma coisa, apenas diz.
Скажи детям, а особенно Сьюзан, ч то я сдержу свое слово и скоро к вам всем вернусь.
Diz às crianças, sobretudo à Susan, que eu cumprirei o prometido pois tenciono regressar brevemente para junto de vós.
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости. И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
E lhe diga também que não gosto de sua insolência.
Хорошо, если ты увидишь его, то скажи ему пусть бежит в мою сторону.
Se o vires, diz-lhe para estabilizar para os meus lados.
Скажи погромче, а то тот парень сзади тебя не услышал.
Mais alto. O tipo lá atrás não ouviu.
Скажи, если я могу загладить чем - то свою вину...
Diz-me se posso fazer algo para te compensar.
Просто скажи мне, не заметил ли ты чего-то необычного?
Reparaste em alguma coisa fora do normal?
Скажи ему все это и еще добавь, что если он устроит вечеринку, то получит 10 мин. наедине с президентом.
Se ele der a festa, tem direito a 10 minutos a sós com o Presidente.
- Скажи мне что-то еще, что мне следует знать. Что Вы делаете?
- O que estás a fazer?
Чарли, скажи президенту, чтобы он ел свой салат. Если тот ему не нравится, то он знает, куда его положить.
Ele vai comer e, se não gostar, sabe onde o deve enfiar.
Скажи, папа, если бы ты нашёл что-то, чем в детстве очень сильно дорожил,... что бы ты почувствовал?
Diga-me, papai... se achasse uma coisa da sua infância que você guardava como um tesouro... como se sentiria?
Скажи, наверху кто-то есть?
Diz-me se há alguém lá em cima.
Гарри или кто-то еще, особенно если он будет большой и высокий, сразу скажи мне. Договорились?
Quando alguém tentar falar contigo, qualquer homem quer seja o Sr. Jackson ou não principalmente se for, um homem grande e alto Quero que me venhas dizer, certo?
Скажи мне что-нибудь, хоть что-то с каплей здравого смысла.
Por favor, diz-me uma coisa. Diz-me qualquer coisa que faça sentido.
Тогда, "Просто Гарри", скажи-ка, с тобой никогда не происходило чего-то странного?
Bom, "Só o Harry", já fizeste acontecer alguma coisa?
Если ты не хочешь жить со мной потому что я черный, то так и скажи.
Se não queres sair comigo porque sou preto, diz-me para eu saber.
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
Diz-me já. Se há algum problema, diz-me já.
Скажи, он женился на той беременной девушке?
Diga-me... ele chegou a casar com a tal rapariga grávida?
Если тебе что-то понадобится, ты мне только скажи.
Se precisar de um advogado, de um massagista shiatsu...
Как делишки? Господи Иисусе! Скажи, что это не то, о чем я думаю.
Meu Jesus, diz-me que não vi o que acabo de ver.
Если ты такой умный, то тогда скажи, о чём я думаю?
Se és assim tão esperto, em que estou a pensar agora?
- Не скажи, меня-то исключили.
- Como? Expulsaram-me!
Скажи этому идиоту, пусть возьмет уроки стрельбьI до того, как будет еще в кого-то стрелять.
Diz ao idiota que devia ter aulas de tiro antes de tentar matar alguém.
- Это не то впечатление что мы получили. Уинстон, пожалуйста, скажи им.
Winston, por favor, diga-lhes.
Скажи, что ты готова пожертвовать своей свободой,.. ... лишь бы я снова стала такой, как когда-то была.
Diz-me que sacrificarias o resto da tua vida para me teres tal como eu era.
Кэрол, послушай. Позвони в больницу Риджкреста, скажи, что я еду, и что у меня передозировка чего-то. "Грибки", ЛСД, не знаю.
Carol, tem que chamar o hospital do Ridgecrest e lhes dizer que tenho uma overdose cogumelos, ácido ou Peyote ou algo assim.
- Ну, хотя бы скажи мне, ты всегда так бегал или кто-то тебя научил.
- Pelo menos, me diz se sempre correu assim ou se aprendeu a correr.
С той секунды, когда их забрали, скажи мне, что я мог сделать иначе.
Diz-me o que é que eu podia ter feito de diferente.
Скажи Эмилю, что если оно непроверенное,.... то он услышит обо мне снова.
Diz ao Emil, que se o teste funcionar em campo... ele irá ouvir falar de mim de novo.
А теперь, если есть что-то, чем мои работники могут обеспечить твой комфорт, просто скажи.
Agora, se houver mais alguma coisa que a minha equipe... possa providenciar para teu conforto, basta dizer.
Кто-то по Кортексу связался с ближайшим крейсером Альянса. - Скажи, что ты его подавил.
Alguém entrou no córtex, e saudou o cruzador da Aliança mais próximo.
Если он тебе не нравится – то так и скажи.
Se não gostas dele, diz.
Слушай, если не хочешь мне помогать с этой программой сдачи крови – то так и скажи.
Se não queres ajudar-me com a recolha de sangue, diz.
Скажи Келсо то, что говорила мне, что чувствовала себя несчастной и прочее.
Diz ao Kelso o que me disseste, sobre sentires-te vulnerável e assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]