English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Скажите правду

Скажите правду traducir portugués

146 traducción paralela
Скажите правду, что вы делаете на этом судне?
O que você está fazendo neste barco?
Наннина, скажите правду.
Diga-me a verdade.
Отец, скажите правду.
Não tenho esposa.
Вы в своей жизни так много трахались... Прошу, скажите правду.
Você com tanto, como você chama, "foder" me dirá, por favor, a verdade disto.
Скажите правду, в каких ужасных преступлениях вы меня обвиняете, раз я занимаюсь строительством?
Confesse, quantos delitos horríveis me atribui, por eu ser da construção?
Скажите правду, инспектор.
Diga a verdade, Inspector!
Скажите правду.
Digam a verdade.
Боб, скажите правду.
Bob, gostaria de uma resposta certa.
Так что скажите правду.
Diz-me a verdade.
Дети, скажите правду.
Filhos digam a verdade.
Скажите правду! Только правду!
É confuso.
- Скажите правду.
- Fale verdade.
Прекратите нести вздор и скажите правду.
Para lá com essas tretas e diz-me a verdade.
Скажите правду, Брандт.
Diga-me a verdade, Brandt.
Всего лишь предварительное выяснение. Просто скажите правду.
É um inquérito preliminar, por isso, diga a verdade.
Скажите правду. Я когда-нибудь смогу играть на скрипке?
Diz a verdade, poderei voltar a tocar violino?
Но я не смогу помочь, пока вы не скажите правду.
Mas eu não a posso ajudar a não ser que comece a dizer a verdade.
Скажите правду, зачем вы здесь?
- O que realmente o trouxe aqui?
Скажите правду, что вы делаете здесь, в Бродхинни?
- Por que é está aqui, na realidade, em Broadhinny?
- Скажите правду!
- Diga a verdade!
Скажите правду, ребята.
A sério.
Скажите ему, что я говорила правду про вас.
Aonde queres ir? Diga-lhe que não sou mentirosa, que lhe contei a verdade.
Скажите ему сами правду. А потом, когда у вас все выяснится, пожалуйста, поблагодарите его от моего имени за чемоданчик.
Conte-lhe a menina a verdade e quando estiver tudo esclarecido agradeça-lhe em meu nome por me ter devolvido a mala.
Тогда скажите мне правду, как честный вулканец : что у вас за миссия?
Então, diga-me com verdade, sob sua honra, como vulcano, qual era a vossa missão.
И теперь мне надо срочно найти где-то жену. По-моему, не нужно искать, лучше скажите девушке правду.
Não desencante nada e conte-lhe a verdade.
Скажите мне правду, доктор.
Diga-me a verdade, Doutor.
Я бы хотел увидеть в лотерее мужество организаторов хотя бы раз. Просто скажите людям правду хотя бы раз. Пошлите письма :
Gostaria que, por uma vez na vida, tivessem coragem... de dizer a verdade e enviassem correspondência a dizer :
Просто скажите ему правду, сэр.
Diga-lhe apenas a verdade, senhor.
Скажите правду.
Diga a verdade.
Если другие должны узнать это, скажите им правду что вас заставили идти.
Se os outros ouvirem falar disto, já pode dizer a verdade... que foi obrigada a vir.
Так что скажите мне правду.
Conte-me a verdade!
Эй, скажите мне правду. Мы ещё в игре?
Digam-me a verdade ainda estamos no jogo?
Скажите им правду.
Lhes conte a verdade.
Сэр... учитывая криминальные обвинения против вас вы не можете быть надёжным свидетелем поэтому прекратите попытки обосновывать свои теории и просто скажите нам правду.
Com as queixas criminais contra si, não podia ser uma testemunha menos credível. Por isso, pare de tentar validar as suas teorias e diga-nos apenas a verdade.
Скажите мне правду!
Diz-me a verdade.
Просто скажите им правду.
Diga-lhes a verdade.
Скажите же мне правду!
! Olha-me nos olhos!
Скажите им правду.
Diz-lhes a verdade.
Теперь скажите мне правду.
Diga-me a verdade.
- Скажите нам правду.
Diga-nos a verdade.
Скажите мне правду.
Diga-me a verdade.
Скажите ей правду
Diga-lhe a verdade.
Скажите ему что угодно, но не правду.
Diga-lhe qualquer coisa, menos a verdade.
Раньше или позже, мистер Смитон, вы скажите нам правду
Mais tarde ou mais cedo, Sr. Smeaton, ides contar-nos a verdade.
Скажите мне правду, доктор :
Diga-me a verdade, doutor.
Скажите мне правду.
Digam a verdade.
Просто скажите мне правду.
Diga-me a verdade.
Пожалуйста, скажите правду.
Por favor, seja sincera.
Скажите мне правду, и я постараюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы помочь.
Diga-me apenas a verdade e prometo-lhe que farei tudo o que puder para a ajudar.
Ребят, да скажите вы уже правду.
Malta, digam a verdade.
Слушайте, просто скажите нам правду.
Diga-nos a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]