English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сначала мы

Сначала мы traducir portugués

1,301 traducción paralela
Если мы собираемся работать вместе, сначала мы должны обсудить стратегию.
Se vamos trabalhar juntos, a primeira coisa a discutir e a estrategia.
Чтобы быть уверенными в том, что мы уничтожили оружие, сначала мы должны его найти.
Para termos a certeza de que destruímos a arma, primeiro temos de a encontrar.
Сначала мы должны спасти майора Шеппарда и Тейлу.
Primeiro, temos de salvar o Major Sheppard e a Teyla.
Сначала мы должны спасти полковника Шеппарда и Тейлу. - Нет, нет, подождите.
Primeiro, temos de salvar o Coronel Sheppard e a Teyla.
Сначала мы -
Primeiro...
Сначала мы должны это доказать.
Primeiro, temos que provar que isso é uma fraude.
Сначала мы уничтожим все что двмгается, а потом будем искать алмаз.
Primeiro vemos tudo o que mexa por aí. Depois vamos encontrar o teu diamante.
Сначала мы ссоримся с Сашей, Паоло проводит съемку, и проводит блестяще!
Tive uma discussão enorme com Sasha. Paolo assumiu a sessão, e ele foi absolutamente brilhante.
Сначала мы ничего не поняли, это напоминало радиопомехи.
No começo, não sabíamos o que era. Achamos que era interferência na onda de rádio.
Сначала мы пойдем гулять, за руки, помнишь? А потом - в спальню
Vamos primeiro dar um passeio, da-mos as maõs, recordas isso?
Сначала мы навестим бабушку. У тебя же наверняка найдутся свободные 5 минут?
Vamos primeiro passar pelo cemitério para ver a tua avó.
- Да, но сначала мы уладим более срочное дело.
- Sim! Tem um assunto mais urgente primeiro!
Но сначала мы должны, мм, выбраться.
Mas primeiro, precisamos, hum, sair.
Мм, сначала мы должны выбраться с планеты... сначала мы должны выбраться с планеты, а затем вы сможете стать моей...
Hum, primeiro precisamos sair do planeta... primeiro precisamos sair do planeta, e então poderá ficar sob minha tutela...
- Сначала мы вас оформим.
- Depois de ser detido.
Сначала мы обговорим сумму, которая меня устроит.
Antes, devíamos falar do que me vão pagar.
Ну, если честно, сначала мы купили тебе пирог, а уже потом ты потребовала деньги.
Bem, honestamente, primeiro compramos-te um bolo, depois tentaste extorquir-nos dinheiro.
Сначала мы считали, что это имя. Дана Шэлпс.
Ao início, achámos que seria um nome, Dana Shulps.
Я думаю сначала мы должны пожить вместе.
Acho que primeiro temos de viver juntos.
Сначала мы думали, что это какой-то геологический комплекс.
No início pensamos que fosse algum tipo de laboratório geológico.
Да, но я попросил его телепортировать нас назад, но сначала мы должны кое-что сделать, так что идемте.
Sim, mas o convenci a nos transportar de volta mas precisamos fazer algo primeiro, então venha.
Сначала мы установим крепление для головы, | которое с помощью грузов и тяги | вернет твой позвоночник на место.
Primeiro vamos aplicar o halo, o qual utiliza carga e tracção para colocar a espinha dorsal no sítio.
Сначала мы сделали ей местную анестезию, а теперь она под общим наркозом из-за опасности осложнений.
Começámos com uma anestesia local, mas ela está sob anestesia geral por causa das convulsões.
Да, я только лучше сначала попробую понять эти надписи до того, как мы пройдём.
Só quero entender esta leitura antes de atravessarmos.
Сначала мы должны сделать это.
Primeiro temos que fazer isto
Так ты говоришь, что если мы начнём сначала, это будет большой ошибкой?
Então, estás a dizer que se voltássemos a andar juntos, seria ainda mais errado do que era antes?
Александр мы все без неё страдаем. Но ты должен начать сначала.
Alexandre... todos nós sentimos muito a falta dela.
Мы отправим вас назад, сначала в 1938 год... когда Чарли Чаплин и его злой нацисткий режим... поработил европу и попытался захватить мир.
Vamos levá-lo ao passado, primeiro ao ano 1939... quando o Charlie Chaplin e o seu diabólico regime nazi... escravizaram a Europa e tentarem tomar conta do mundo.
А не лучше было сначала позвонить тете и предупредить, что мы приедем?
Devíamos telefonar à tia a dizer-lhe que vamos lá.
Да, похоже, этот тип сначала присмотрелся к парому, но мы не знаем когда. Мы даже не знаем, как он выглядит. Можем смотреть на него в упор и не узнаем.
É provável que o nosso tipo tenha analisado o ferry primeiro, mas... nem sabemos quando, nem como ele é, podemos olhar para a cara dele sem saber que é ele.
Чтобы не заходить в лоб, мы сначала полетим на юг к Марзевиль, а затем повернем и выйдем на цель.
No lugar de um ataque frontal, voaremos ao sul, a Marzeville... E depois nos desviamos para o norte até a área de impacto.
Мы сначала должны дать Ронону и МакКею время, чтобы телепортироваться назад на борт.
- Vamos dar tempo ao McKay e ao Ronon.
И если мы не верим в волшебные статуи, то стараемся не наступать в трещинки на тротуаре, или всегда сначала обуваем левый ботинок.
Se não for acreditar em estátuas mágicas, é evitar falhas no passeio ou calçar sempre o pé esquerdo primeiro.
И мы всё начнём сначала?
Então voltamos ao ponto de partida?
Мы просто начнем сначала, хорошо? Однажды мы уже нашли этого демона...
Devíamos recomeçar.
Толпа гангстеров в той комнате сначала захочет услышать, что мы скажем.
Muitos bandidos na sala têm de perceber que não temos duas palavras.
Сначала, мы собираемся тебя вылечить, и потом, если у тебя не пропадёт желание извиниться, я буду неподалёку.
Primeiro, iremos curar-te, e depois, se ainda quiseres pedir desculpas, eu ainda andarei por aí.
Если мы хотим захватить тех, кто напал на нас, сначала придется поймать тех, за кем они прибыли.
Se queremos capturar quem nos atacou, devemos primeiro capturar por quem eles vieram.
мы слышим сначала угрожающие звуки, звуки птиц, потом одна птица залетает в кадр, другая...
Não é como os metafísicos clássicos pensam : "Estamos muito aterrorizados para aceitar o fato de sermos mortais,"
Мы его сначала шкуркой, потом лаком сверху прошлись.
Trabalho bom. Nós areia-empapelamos isto primeiro, então envernizado.
Ну, понимаешь, я думал мы покончили с ситуациями типа "сначала стреляй, потом задавай вопросы".
Bem, tu sabes, pensava que a mentalidade do "dispara primeiro pergunta depois" tinha acabado.
Вы имеете в виду, что нужно сначала согласовать с Вами, прежде чем мы перережем какой-нибудь провод или украдем чье-нибудь сердце.
Falar consigo antes de cortar fios ou roubar corações.
Мы выясним куда всё делось, Но сначала ты должен мне сказать, что ты сделал с Лексом.
Descobriremos para onde levaram as coisas, mas primeiro tens que me dizer o que fizeste com Lex.
Потому что сначала мы не знали, что это было...
Porque a princípio não sabíamos que era isso.
А если нет, то сначала они отберут лицензию у нас и мы не сможем заключать договора с партнерами, а затем отберут лицензии и у партнеров...
- Podes crer. Se não o fizerem, tiram-nos a licença. Aquela que usamos para transmitir para os associados.
Мы начали сначала почему начать сначала подразумевает, нет секса?
Vamos recomeçar.
- Так, до того как мы сможем воссоединить всех с их партнерами нам нужно подготовить их сначала.
Antes de juntarmos todos aos seus parceiros, temos de os preparar.
Что я хочу сказать, сначала люди думали, что твой отчим был женоубийцей, потом твоя сестра начинает встречаться с ее преподавателем истории, и теперь мы должны прогуливать маленького ублюдка туда-сюда по улице.
Primeiro pensavam que o teu padrasto era um assassino de esposas, Depois a tua irmã foge com o professor de história. E agora vamos por um bastardo nas ruas?
Папочка, мы думаем, вам нужна новая мама. Важные вещи сначала.
- Primeiro as coisas importantes.
Ну как, мы сразу поедем, или сначала вернемся домой и слегка перекусим?
Uhm, queres sair directa, ou queres ir a tua casa e comer qualquer coisa antes?
Так что мы не станем пороть горячку... и сначала решим, что будем делать дальше.
Por isso vamos respirar fundo... e decidir qual vai ser o nosso próximo passo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]