Сообщите им traducir portugués
31 traducción paralela
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Informe-os de que chegaremos tarde.
Сообщите им, что мы преследуем существо к 4-й планете системы.
Informe-os de que vamos atrás da criatura até ao planeta 4 desse sistema.
Сообщите им нашу тактическую ситуацию. Сообщите им, что этот корабль берет на себя ликвидацию существа.
Informe-os de que vou envolver esta nave na destruição da criatura.
- Сообщите им, что у нас четверо, и мы готовы телепортировать их.
- Diga-lhes que temos os quatro.
Сообщите им, что мы занимаемся эвакуацией.
- Informe os Klingons que estamos numa missão de salvamento.
Сообщите им о нашем положении, мистер Ворф.
Comunique nossa situação, Senhor Worf. Vamos.
Сообщите им, чтобы они искали трилитий.
Digam-lhes que procurem trilítio.
Сообщите им время звонков... и они внесут их в свой список.
Dá-lhes o tempo que eles pedirem... e continuam com a posse da lista, supostamente.
Сообщите им, что я должен встретиться с ними немедленно.
Diga-lhes que preciso de reunir.
Сообщите им, что у нас серьезные намерения.
Diga-lhes que estamos a falar a sério.
Сообщите им, маэстро.
Por favor conte-lhes, maestro.
Соберите ваш народ и сообщите им о нашем прибытии.
Juntem-se todos. Comuniquem a nossa chegada.
Сообщите им, что мы приостанавливаем всю активность врат до дальнейших распоряжений.
Informe que suspendemos todas as actividades do portal até nova ordem.
Простите, у меня закончились стерильные бинты мне пришлось использовать майку парня она не была потной он был чистым парнем хорошо, закажите операционную сообщите им, что мы едем туда так же я потеряла скальпель и я использовала весь спирт для стерилизации сверла
Desculpe, fiquei sem lenços, tive que usar a camisa de um tipo, não estava suada, era uma pessoa limpa, mas... Ok, prepare uma C.C, avise que estamos a chegar. Também deixei cair o bisturi, e já tinha usado todo o álcool na broca, então acho que devemos enchê-lo de antibióticos, muitos antibióticos.
Сообщите им.
É melhor contar-lhes primeiro.
Ладно, сообщите им, что мы готовы.
Bom, vamos informá-los que estamos prontos.
И когда вы сообщите им, что против вас судится Харви Спектер, вы увидите, как они начнут в лице меняться.
E espere até dizer que está a ser processado por mim. Verá que até perdem a cor.
Возьмите мой телефон и сообщите им, что я вас похитил, свое местонахождение, и они придут за мной.
Pegue no meu telemóvel, diga-lhes que o raptei, onde está, e eles vêm atrás de mim.
Вы сами сообщите им о смерти, или этим займемся мы?
Vai lá fazer a notificação do óbito, e quer que sejamos nós a tratar disso?
Сообщите им, что мы живы и готовы начать эвакуацию.
Informe-os de que estamos vivos, que vamos dar início à evacuação e à reentrada.
Просто сообщите им.
Só estou a dizer, avisa.
Сообщите им, мы нашли крота.
Avisa-os que encontramos o nosso traidor.
Сообщите им.
Telefona-lhes.
Вы сообщите им своё имя и Иэна?
Você vai lhes ensinar o seu nome e o do Ian.
Сообщите им, что у нас задержка.
Avise-os que nos iremos atrasar.
Офицер Клайд, свяжитесь с участком и сообщите им наше местоположение.
Clyde, contacta a esquadra e dá-lhes a nossa localização.
Сообщите им подтверждение.
Diga-lhes que sim.
Пожалуйста, сообщите властям, что будет помочь им в любом случае, Но мы не можем позволить большие нарушения наших правил.
Informe as autoridades de que contam com a nossa cooperação, mas que não podemos tolerar atrasos exagerados.
Сообщите Джем'Хадару. Прикажите им усилить центр своих шеренг.
Mandem-nos reforçar o centro das linhas.
И сообщите в офис прокурора, если им кто-то нужен, для осмотра места, им стоит поспешить, потому, что криминалисты... уже заканчивают, а фургон из морга уже здесь и ждет.
Diz ao gabinete do MP que, se querem alguém aqui em buscas ao local, têm de vir agora porque a Recolha para Peritagem está a acabar e a carrinha do médico-legista está à espera.
Сообщите начальнику сухопутных войск и его старшим офицерам, что Соединенные Штаты не признают Абеди, и им бы лучше последовать нашему примеру.
Informa o Chefe de Estado-Maior do exército e os seus principais oficiais que que os Estados Unidos não reconhecem o Abedi, e que seria sensato eles fazerem o mesmo.
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императора 16
императрица 73
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императора 16
императрица 73
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80