Спроси себя traducir portugués
140 traducción paralela
Так, спроси себя, действительно ли это не важно.
Agora, pergunte a si mesmo que realmente não importa.
Ну же, спроси себя, Джимми.
Vá lá, pergunte a si mesmo, Jimmy.
Спроси себя, как мы можем её спасти.
Que quer que faça?
Ну хорошо. Вот спроси себя :
Okay, pergunta a ti mesmo :
Спроси себя, стоит ли?
Pergunta-te : valeu a pena?
Спроси себя.
Faz-te essa pergunta.
Спроси себя : я похож на тупого еблана?
Faz-te a seguinte pergunta : serei assim tão estúpido?
Спроси себя, что более захватывающе, смотреть как твоя машина проезжает от 99999 до 100000 или смотреть, как она проезжает от 100 до 101?
O que é melhor, ver o teu carro a dar dos 99,999 aos 100,000 ou dos 100 aos 101?
Так что спроси себя, поможешь ли ты мне сохранить часть нашей национальной гордости и подставить ножку америкосу?
Pergunta a ti próprio se vais ajudar a reparar o orgulho nacional, e marcar um golo nos Yankees?
Спроси себя...
Sentes-te com sorte... safado?
Спроси себя, почему у меня было высокое давление в день медосмотра.
Isso leva a perguntar : Porque fiquei com a tensão alta no dia do exame?
Спроси себя, почему ты хочешь закончить это.
Se perguntou por que desejas terminar com isto?
А спроси себя, зачем необходимо видеть его?
Porque? Ver o que? O futuro.
Так что лучше спроси себя, ты боец, рыбная королева, или ты корм для зомби?
Então, pergunte a você mesma : Você é uma lutadora? Ou é comida de zumbis?
Так что если вдруг захочешь поговорить обо мне и о благотворительности, подумай и спроси себя : кто звонил тебе с болот?
Quando quiseres voltar a dizer que não sou caridosa, lembra-te de quem te telefonou do pântano.
А теперь спроси себя. Как далеко ты готов зайти?
Tens de te perguntar até onde estás disposto a ir.
Но перед тем спроси себя, где твой муж?
Mas, antes de ires, pergunta-te : onde está o teu marido?
Ты можешь и дальше упорствовать, но спроси себя зачем ты это делаешь.
Você pode continuar esperando se quiser, mas pergunte a sí mesmo... por que está fazendo isso?
Но ты знаешь Трамэлл лучше меня, и когда тебе удастся оторвать глаза от ее задницы, спроси себя : ты ей доверяешь?
Mas você conhece a Catherine Tramell melhor do que eu... e se conseguir estar 5 segundos, enquanto não está zonzo com o cheiro da sua vagina, pergunte a si mesmo se confia nela.
- Нет, ты спроси себя, что ты здесь делаешь.
Alex... Não, tens de te perguntar o que fazes aqui.
Спроси себя. - Что?
- Interroga-te mesmo.
Спроси себя : зачем он надвинул на глаза кепку?
Porque anda com o boné enfiado daquela maneira?
Просто спроси себя можешь ли ты быть тем, кто ей нужен.
Só tens de ver dentro de ti, se consegues ser a pessoa que ela quer.
Но спроси себя, устоят ли они против Джексона и Гранта.
Mas a verdade é, será que aguentam'Jackson'ou'Grant'?
Лучше спроси себя, что собственно с вами происходит?
Pergunta-te primeiro o que há com vocês?
Вспомни, как она с тобой обращалась. А потом спроси себя, готова ли ты снова через это пройти.
Pensem sobre a maneira como ela vos tratou, depois perguntem-se : se querem passar por aquilo tudo outra vez?
Спроси себя, сколько денег ты заработал для синдиката?
Pergunte a si mesmo! Quanto de dinheiro você já ganhou para a tríade?
Не знаю, какую ложь эта ведьма внушила тебе, но спроси себя :
Não sei que mentiras aquela bruxa te colocou na cabeça, mas pergunta-te :
Просто спроси себя...
Pergunta-te só uma coisa.
Просто спроси себя - чего ты хочешь?
Tudo o que tens de fazer é perguntar-te o que queres.
Ну спроси себя, кому бы ты поверила будь ты взрослая? А? Кому бы ты поверила?
Pergunta a ti própria, se fosses uma adulta, em quem acreditarias?
Но перед тем, как что-то сделать, спроси себя, способен ли ты на это.
Antes de fazer alguma coisa, vai ter que se perguntar, se o consegue fazer.
так, спроси себя, в чем твой фактор?
BEBIDAS ALCOÓLICAS Vamos a isso, pergunta a ti próprio, qual é o teu "factor porquê"?
"не спрашивай себя что страна может сделать для тебя, спроси себя что ты можешь сделать для страны".
"Não perguntes o que pode o teu país fazer por ti, mas sim o que tu podes fazer pelo teu país."
Спроси себя, как ты хочешь, чтобы это закончилось?
Precisa se perguntar como quer que isso termine.
Так спроси себя.
- Faz uma pergunta a ti mesmo.
Поэтому спроси себя, а что получит она
Já perguntaste a ti própria quanto ela está a ganhar?
Да ладно. Спроси себя.
Pergunta-lhe tu mesmo.
А теперь спроси себя, ты счастлив?
Pergunta-te, "Sinto-me com sorte?"
Спроси про себя.
Pergunta sobre ti.
Спроси себя.
Pergunta a ti próprio.
( ЭНДИ ) : - У себя спроси!
- Eu vou lá ouvir.
Спроси у себя, почему?
- Já chega.
Ну а пока будешь идти, спроси об этом и самого себя
E, enquanto o fazes, vê o que tens na tua.
Кибуц не виноват в твоих проблемах. Мири, загляни в себя и спроси, что ты можешь дать кибуцу...
Por que não se pergunta o que pode fazer pelo kibutz!
Что ж, тогда спроси у себя, почему мы тебе не сказали.
Talvez te devias de perguntar a ti mesmo porque não te contamos.
Спроси себя, почему...
Pergunta a ti própria... Porque...
Спроси Говарда как я себя чувствую он скажет что на работе меня рвёт каждые пол часа.
Não, não, devias perguntar ao Howard Bamboo acerca das minhas imitações da Linda Blair a cada meia hora, no trabalho.
- Спроси его, снимет ли он с себя форму.
Pergunta-lhe se não vai tirar essa farda.
Спроси себя : "Это я?"
"Esse sou eu"?
- Ну а теперь спроси у себя самый очивидный вопрос.
Então diz-me o mais importante :
себя 270
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спросил 145
спроси меня 128
спросите 191
спросила 60
спроси у мамы 19
спросил я 16
спросили 27
спроси у них 24
спросила она 22
спросил 145
спроси меня 128
спросите 191
спросила 60
спроси у мамы 19
спросил я 16
спросили 27
спроси у них 24
спросила она 22
спроси меня что 17
спросите вы 52
спросите меня 50
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросите себя 77
спросим 37
спросите его 140
спросите у него 62
спросите вы 52
спросите меня 50
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросите себя 77
спросим 37
спросите его 140
спросите у него 62