English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Так кто

Так кто traducir portugués

7,473 traducción paralela
Так кто-то должен попытаться меня убить, чтоб вы подняли свои задницы!
Então, quem estiver a fazer isto tem que tentar matar-me, para poderem levantar os vossos rabos!
– Мы... – Так кто наш беглец?
- Portanto, quem é o nosso fugitivo?
Так кто нанял его в этот раз?
Então quem é que o contratou desta vez?
Мы учим их, как завалить тест, и когда такое повторяется в нескольких школах, их превращают в школы с собственным уставом, а кто-то на этом неплохо так наживается.
Ensinamos a reprovar no exame, e então muitas escolas também reprovam no teste e são convertidas em escolas públicas de gestão particular e alguém ganha muito dinheiro.
Кто мог так поступить с ней?
Quem lhe faria algo assim?
Я думала, лучший способ контролировать тьму, - это изолировать саму себя. Но когда я поступила так, вокруг не оказалось никого, кто вселил бы в меня надежду или сказал бы, что я веду себя глупо!
Pensava que a melhor maneira de controlar as trevas era isolar-me, mas quando o fiz, não havia ninguém por perto a dar-me esperança ou a dizer-me quando fazia algo estúpido.
Простите, просто... Это оскорбит любого, кто когда-либо занимался микромагией, так что...
Isso é insultuoso para quem já fez magia, portanto...
И даже не первый, кто залез ко мне в трусы, так что...
Nem és o primeiro desses a saltar-me para a espinha, portanto...
Так эти парни вернулись, или кто-то стал их подражателем?
Então estes tipos voltaram ou isto é alguém a tentar imitar?
Пачка денег пропала, вся квартира перевёрнута, но кто бы это ни сделал, очевидно не знал Илая так хорошо, как я.
O clip desaparecera, a casa estava revirada, mas quem quer que tenha sido, não conhecia o Eli tão bem como eu.
Скажем так, мне нужен кое-кто на позиции, которую ты скоро будешь готов занять.
Digamos que preciso de uma pessoa numa posição que em breve ocuparás.
Кто-то должен делать эту работу, Лиззи, а желающих не так много.
Alguém tem de fazer este tipo de trabalho, Lizzie, ou não é feito.
Кто так надеялся на все это. На меня.
Em mim.
Так все, кто звонил Эдди подозреваемые?
Todos que ligaram são suspeitos?
Если кто и мог пережить подобное, так это ты.
Se alguém ia sobreviver a algo assim, só podias ser tu.
Тех, кто так думает, мне теперь уже не переубедить.
Quanto aos que acham isso, não há muito que eu possa fazer, agora, para vos fazer mudar de ideias.
Если кто-то и должен чувствовать вину, так это я.
Se alguém se deveria sentir culpada, sou eu.
Да, но номера краденые, так что, кто водитель – не узнать.
Sim, mas a matrícula era roubada, não identificamos o motorista.
Так, ладно, кто ты такая?
Quem és tu, querida?
Так, давайте сузим его до бывших работников с доступом в лабораторию, кто знал как модифицировать технологию и имел личную неприязнь к Вам.
Vamos concentrar-nos em ex-empregados com acesso ao laboratório, que saibam modificar a tecnologia e tenham algo de pessoal contra si.
Кто так говорит?
- Quem é que diz isso?
Буду доставлять запасы тем, кто в этом больше всего нуждается. Так я смогу...
A fazer chegar provisões a quem mais precisa é onde eu posso...
Если кто и знает о местонахождении Габриэля, так это он.
Se alguém souber do paradeiro do Gabriel, é ele.
Знаешь, я повидал странных вещей в этой жизни, но кто вот так проснется и решит, что хочет так жить?
Vou te dizer, mano, Eu tenho visto varios tolos hoje em dia, mas que tipo de homem decide querer viver assim?
Может, не так, как ты, но... просто скажу, что это был кое-кто особенный, и...
Talvez não o que aconteceu contigo, mas... vamos dizer que aconteceu a alguém especial, e...
Скажем так – мне нужен кто-то на этой должности.
- Preciso de alguém para uma posição.
И если кто может сделать меня крутым, так это он.
E se alguém pode fazer de mim um mauzão, é ele.
Кое-кто, утром объелся, не так ли?
Alguém tinha um monte de presentes esta manhã... Não tem? Sim, alguém tem.
Так что найдите того, кто работает, или... что мне кажется логичнее, не приводите сюда собаку!
Então encontre quem trabalhe... Ou... Aqui têm um pensamento...
Если это так, то похоже, что кто-то не хочет, чтобы эту историю опубликовали.
Bem, se for esse o caso, parece que há alguém lá fora que não quer que essa história seja contada.
Так что, кто-то просто нашел его онлайн?
Então alguém o pesquisou on-line?
Но кто мог бы действовать так быстро?
Sim, talvez, mas quem poderia agir tão rapidamente?
Так вот кто крадёт мой чай. Ничего, Брайан.
Então, és tu que me andas a roubar o chá.
Ведь так люди поступают ради тех, кто им дорог.
Porque as pessoas fazem isso a quem gostam!
Ферма в захолустье, так что кто-то определенно знал, куда везти тело.
O tanque é muito remoto, por isso quem desovou o corpo - conhece a localização. - Vou verificar os registos deles, para ver se descobrimos quem anda a ir ou a vir.
Так что кто-то должен был видеть субъекта.
Então alguém lá deve ter visto o suspeito.
Так нужно. И я рада, что мы во всём разобрались, прежде чем кто-то ещё пострадал.
E estou contente de termos descoberto antes que alguém mais se magoasse.
И, так как это 2003, я не знаю, кто вы такие, поэтому, пожалуйста, покиньте это здание, пока я не позвонил в полицию по моей модной раскладушке.
E, como é 2003, não sei quem és tu. Então, por favor, sai do perímetro antes que eu chame a polícia com o meu super telemóvel FLIP.
Я подумала, что этот образ неплохо подойдёт для работы, потому что я в этом платье выгляжу так, как будто кто-то платит мне за то, чтобы я его носила.
Achei que este era um óptimo visual para o trabalho porque uso este vestido como se me pagassem para isso.
Это полностью анонимно, так что нельзя сказать, кто Ариох Каин, на самом деле.
É completamente anónimo, então não há como saber quem é o Arioch Cain.
Так, кто, чёрт возьми, этот парень?
- Quem diabos é este homem?
Работник заправки у Юнион Парка клянётся, что машины Каллена не было там, когда он работал прошлой ночью, так что, кто-то привёз его труп туда и оставил.
Sim, a patrulha que trabalha no Union Park disse... Que a carrinha do Cullen não estava lá... Quando eles lá passaram na noite passada...
Но если кто и может победить, так это вы.
Mas, se há alguém que pode vencer isto, são vocês.
Украли у самых гениальных, тех, кто мог предотвратить то, что вы так боитесь.
Roubou dos mesmos gênios que podiam evitar a distopia que tanto receia.
Или так, или кто-то хотел убедиться на все 100.
Ou alguém quis ter muita, muita certeza que estava morto.
А ещё... от него так воняло, что приходилось себя пересиливать, но когда об этом вспоминаешь, знаете, когда кто-то умирает, это всё просто забывается, и остаются только приятные воспоминания,
E ainda tinha... Tinha o fedor do corpo dele, que era difícil para mim, mas agora a olhar para trás, e, sabes, quando alguém morre, todas essas coisas vão embora, e só ficas com as boas memórias,
Так, если кто-то желает высказаться, поднимите руки.
Se alguém tiver alguma coisa que queira dizer, é só levantar a mão.
Кто так делает?
Quero dizer quem faz isso?
Не так уж трудно будет найти способ вывести Басаева на тех, кто заплатит.
Não deve ser tão difícil de dar o Basayev a essas pessoas que o querem.
- Так, но кто-то всё потушил.
- Certo, e alguém apagou.
А сегодня именно так! Кто приблизится - он умрёт.
Se alguém se mexer, ele morre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]