Там где traducir portugués
6,339 traducción paralela
Вычислительное ядро из генератора, который питает третий этаж Агробашни Б, там где кукуруза.
Este mauzão é o processador de um gerador que dá energia a três pisos da agro-torre B, todos cheios de milho.
И это там где они были прокляты оставаться, до тех пор, пока кто-нибудь не поможет им найти дом в теле человека.
E foi aí que ficaram condenados a permanecer, a menos que alguém os ajudassem a encontrar um lar humano.
Там где ты меня оставил.
Onde me deixaste.
Поразит вас, ВМС-ников, там где вы живёте.
Vai acertar-vos, ao pessoal da Marinha onde vivem.
Я лишь хотела чтобы Эмили была за решеткой. Там где ей и место.
Só tentava meter a Emily atrás das grades, onde ela pertence.
Думаю, я счастлив там где сейчас.
Acho que estou satisfeito onde estou.
Он готовит там же, где и спит?
Ele cozinhava onde dormia?
Там, где потерпели фиаско самые лучшие технари Нью-Йорка, ты решил, что твоему повезет?
Onde os melhores nerds da policia de New York falharam, estás a espera que o teu tenha sucesso?
Ответы где-то там.
As respostas estão lá fora.
Там, где не чувствуется вонь нефтяного бизнеса.
Bem longe do fedor do negócio do petróleo.
Представьте на секунду, что можно сделать с тем, где они сейчас, район на востоке, слегка депрессивный, дома там, похоже, не красили с 20-х годов, но сердце компании тесно связано с теми стенами.
Para ir mais longe um segundo, eles estão agora na parte leste, é um bairro mais problemático, a própria casa não é pintada desde a invenção do automóvel, mas o coração da empresa está embutido nas paredes.
Там серьезная охрана, и это единственный этаж, где нет камер наблюдения.
É o mais seguro e é o único sem câmaras de segurança.
Там, где должно быть чисто, остается грязь.
E é sujo, quando deveria ser limpo.
Ты мотался где-то там, пока я тащилась через столетия.
Andas por aí, enquanto eu me arrasto século atrás de século...
Стой там, где стоишь.
Fica onde estás!
Если Тейлор, Виолет и Иви где-то там, мы найдём их.
Se a Tayler, a Violet e a Evie estão por aí, vamos encontrá-las.
Может это значит, что твой отец рад находиться там, где он сейчас.
Talvez signifique que o teu pai esteja feliz lá onde ele está.
Моя малышка где-то там.
É a minha menina que está lá fora.
Они где-то там и.. Притворяться, что их не существует, не заставит их исчезнуть на самом деле.
Eles andam por aí e fingir que não existem não vai fazer com que isso aconteça.
Мы все знаем, что у Дэвида есть скрытые таланты, но в этом случае, он там, где нам и нужно.
Todos sabemos que o David tem certas tendências dissimuladas, mas neste caso, ele está mesmo onde o queremos.
Она не была там, где говорит, в ночь убийства.
Ela não estava onde disse na noite dos assassinatos.
Мы нашли ещё три тела там, где держали Коннора.
Encontramos mais 3 corpos onde o Connor foi mantido.
Где-то там должно быть еще одно тело, Кости.
Há outro corpo por aí, Bones.
У тебя есть три секунды, чтобы убрать руку с моих погонов, или я зарою тебя там, где стоишь.
Tens exactamente 3 segundos para tirar a mão de cima de mim ou enfio-te um murro na cara.
Я бывал там, где они давали отпор.
Já estive em lugares onde eles ripostam.
- Она сгниет там, где я ее оставил.
Ela vai apodrecer onde a deixei.
Вероятно, она была жива еще где-то три часа, после того как Торк ее там оставил.
Ela provavelmente esteve viva durante três horas depois do Wallace Turk a deixar amarrada.
Поразит вас, ВМС-ников, там, где вы живёте.
Vai acertar-vos e ao pessoal da Marinha onde vivem
Там, где вы храните списанное военное оружие?
É onde guardam os armamentos desactivados da Marinha?
Не всем подходит жить там, где они родились.
Nem todos sabem para o que nasceram.
Человек, сделавший с тобой, где-то все еще там.
A pessoa que te fez isto ainda anda por aí.
Хм, твой офис там, где Калеб играет, в "Угон тачек" в своих боксерах.
O "escritório" é onde o Caleb joga Grand Theft Auto em boxers.
Там, где врач-любитель вскрыл тебе шею.
Onde o Dr. "Hora dos Amadores" te abriu o pescoço.
Просто будь там, где мы можем тебя видеть.
- Sim. - Fica à vista.
Там, где он мог бы её навещать каждый раз.
Um lugar onde pudesse visitá-la de vez em quando.
Об этом он хотел сказать в отчете, но данные предполагают, что паразиты появлялись в большем, чем ожидалось, количестве там, где он был.
É o que dizia nas anotações. É o que ele pretendia relatar, mas os dados dizem que os parasitas estavam a aparecer em numero maior do que esperado em todo o lado que ele ia.
Я очень тяжело работал, чтобы оказаться там, где я есть.
Trabalhei muito para chegar onde estou.
Там, где существует государственный капитализм, никогда не будет политической свободы.
Onde há capitalismo de Estado, nunca haverá liberdade política.
Много лет назад я оказалась там, где не стоило быть.
Há muito tempo, eu estava presa num lugar onde não devia.
Если ты ещё хоть раз приблизишься к ней, или она увидит тебя где-то рядом, твои работодатели получат копию твоей карточки и даже если в ней нет ничего криминального, я позабочусь о том, чтобы оно там появилось.
Quando for embora, se voltar a chegar perto dela, se ela voltar a vê-lo, os seus empregadores receberão uma cópia do seu registo médico. Se não tiverem já nada comprometedor, eu tratarei de alterá-los.
Ну где вы там?
Devia ir para casa.
Наш последний стрелок все где-то там.
O último ainda anda à solta.
Я именно там, где Бог хочет меня видеть.
Estou onde Deus quer que eu esteja.
Именно там, где тебе быть не следует.
Exatamente onde não deverias estar.
Она была белая с черным, там, где должны быть глаза.
Era branca, com preto onde deviam estar os olhos.
Где-то там, по земле бродит самый прозорливый зомби всех времен, Мейджор Лилиуайт.
Algures, por aí, o Major Lilywhite, o nome mais profético de todos os tempos, vagueia pela Terra.
Если повезёт, где-то там сейчас убивают какого-нибудь везунчика.
Com sorte, alguém com uma personalidade vencedora esteja neste momento a ser assassinados.
Бут всё ещё где-то там.
O Booth ainda está por aí, em algum lugar.
Ага, подумать только, что младенец был там же где причиндалы моего другана.
É marado pensar que aquele bebé esteve no mesmo sítio que o meu material.
Почему ты не осталась там, где была, как хорошая девочка?
Porque não ficaste onde estavas, como uma boa menina?
Когда это случится, я хочу, чтобы ты был там, где тебе место.
E quando isso acontecer, quero que estejas onde tens que estar :
где он 8137
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где все началось 32
где всё началось 25
где все 524
где всё 30
где вы находитесь 244
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где все началось 32
где всё началось 25
где все 524
где всё 30
где вы находитесь 244