Твой traducir portugués
56,514 traducción paralela
И еще твой сын, Роберт.
E o teu filho, o Robert.
Я твой лорд-наставник.
- Sou a tua mentora.
Он твой парень?
É teu namorado?
Так как прошел твой первый день?
Como está a correr o teu primeiro dia?
- Теперь он твой.
Agora, é teu.
Мне... мне сегодня звонил твой тренер.
Recebi uma chamada do teu treinador, hoje.
Но, если ты не станешь, правила распорядка предписывают хозяйке взять на себя твой жребий.
Mas, se não o fizeres, as regras da casa ditam que a anfitriã te substitui.
Я понимаю, твой брат умер и всё такое, но... Шерил Блоссом это настоящий антихрист.
Eu sei que o irmão dela morreu, e tudo isso, mas a Cheryl Blossom é mesmo o anticristo.
И это твой способ попытаться вновь стать мне подругой?
- Esta é a tua forma de sermos amigas?
Твой отец был таким же красавчиком.
És tão giro quanto o teu pai era.
Потому что, тупая ты корова, кто-то застрелил моего брата и я думаю, это была твой чокнутая психованная сестра.
Porque, sua vaca estúpida, alguém baleou o meu irmão, e eu penso que foi a louca da tua irmã.
О, Господи, Арч. Твой глаз.
Meu Deus, Arch, o teu olho.
Ты не знаешь, почему твой брат захотел сбежать, подстроив свою смерть?
Não sabe por que o seu irmão quis fugir? Quis simular a própria morte?
Но, это твоя история, твой голос.
É a tua visão.
Так, скажу попроще, чтобы твой незрелый полумозг смог понять.
Vamos simplificar isto para que a tua mente atrasada consiga entender.
Так, может твой высокий стервозный тон и действовал на школьников, с которыми ты встречалась в Нью-Йорке, но здесь ты на территории Бульдогов.
Está bem. Esse tipo de atitude de tom elevado pode ter funcionado com os tipos de Nova Iorque, mas aqui estás em território de buldogues.
Боже. Твой брат обидел мою сестру.
O teu irmão magoou a minha irmã.
Джаг, твой папа воровал материалы с одного нашего сайта.
Jug, o teu pai andava a roubar materiais de uma das nossas obras.
Твой секрет останется в тайне до тех пор, пока ты выполняешь свою часть сделки.
- O seu segredo fica seguro comigo. Desde que cumpra a sua parte do acordo.
- Вот твой кофе, пап. - Спасибо, приятель.
- Aqui está o teu café, pai.
Можно взять твой грузовик для автокинотеатра?
Emprestas-me a carrinha para o Drive-In?
Твой отец нанял Южных Змеев помочь снизить цену участка автокинотеатра, чтобы он смог купить ее по низкой цене, используя оффшор ЛЛК.
O teu pai contratou os Southside Serpents para ajudarem a baixar o valor do terreno do Drive-In. Para poder comprá-lo mais barato, usando uma empresa offshore.
Твой отец нанял Южных Змеев.
O teu pai contratou os Southside Serpents.
Мы должны сфокусироваться на том, к чему твой отец не имеет доступа.
Devíamos concentrar-nos na única coisa a que temos acesso e o teu pai não tem :
Эта рука - твой инструмент.
Esta mão é o teu instrumento.
Твой отец?
Ou és só tu?
Твой отец сказал, что он сделал бы что угодно, чтобы защитить Полли.
O teu pai disse que faria qualquer coisa para proteger a Polly.
Ты же знаешь, как твой отец относится к поп-музыке.
Sabes o que o teu pai acha da música pop.
Не считая того, что в тебе нет ни грамма честности, Арчи, твой отец ещё и поцеловал мою мать.
O que se passa, Archie, além do fato de não teres nenhuma integridade, é que o teu pai beijou a minha mãe.
Мои мама с папой далеко друг от друга, а твой отец...
Os meus pais estão separados, e o teu pai está...
Окей, ладно, прости, у тебя проблемы с отцом, но твой отец хотя бы может быть с тобой в одной комнате.
Lamento que tenhas problemas com o teu pai, mas, pelo menos, o teu pai pode estar na mesma sala que tu.
Не терпится увидеть твой дебют в роли Кошечки, Ронни.
Mal posso esperar para ver a tua estreia como Pussycat, Ronnie. - Mãe...
Сюрприз! И две из трех подписей необходимы, чтобы заключить контракт, который твой отец хочет отдать не менее, чем законной компании.
E são precisas duas de três assinaturas para atribuir o contrato que o teu pai quer dar a uma empresa duvidosa.
Почему ты не сказала мне, что придёт твой отец?
Porque não me disseste que o teu pai vinha?
Твой отец нанял Южных Змеев, чтобы снизить стоимость земли кинотеатра.
O teu pai contratou as Southside Serpents para diminuir o valor do terreno do drive-in.
Он немного сбился с пути. Если быть честным, то после того, как твой отец уволил его.
Ele voltou a beber, depois do teu pai o ter despedido, para ser sincero.
Вероника, тех сбережений, что твой отец оставил нам, едва хватает на оплату этого дома.
O pé-de-meia que o teu pai deixou mal cobre a renda deste apartamento.
Без обид, Кев, но твой отец отчитывается перед высшими силами, перед Блоссомами.
Sem ofensa, Kev, o teu pai responde a uma autoridade superior a Deus. Os Blossoms.
Твой осужденный муженек все утряс.
O teu marido prisioneiro tratou disso.
- Как твой первый день после возвращения?
- Deveríamos colocar um vergalhão no meio. - Certo. - Como foi o primeiro dia de volta?
Твой отец самый трудолюбивый в команде как всегда.
O teu pai é o tipo mais trabalhador na equipa, como sempre.
Это было до того, как твой отец начал играть.
Isto foi antes do teu pai ter jeito para as mulheres.
Знаешь, твой отец был, как это обычно говорят, король старшеклассников, Джагхед.
O teu pai era aquilo que é conhecido como o mandachuva, Jughead.
- Твой траст-фонд?
O teu fundo fiduciário?
Гораздо лучше, чем твой отец.
Bem melhor que o teu pai.
А твой отец потрудился внести за меня залог...
E o teu pai foi... Foi suficientemente bom para me pagar a fiança.
Джагхед, то, что твой отец рассказал... Я понятия не имел.
Jughead, o que o teu pai nos contou, não fazia ideia.
Поэтому мы поступим так, как хотел бы твой отец. Переговоры.
Vamos lidar com isto exatamente como o teu pai teria gostado, com uma negociação.
Никто не знает, где твой отец.
Ninguém sabe onde está o teu pai.
А твой отец либо поймет это, либо нет.
O teu pai ou vai ver isso, ou não vai.
Твой тренер?
O teu treinador? O Sr. Castillo?
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой любимый 77
твой муж 237
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой любимый 77
твой муж 237
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой отец умер 59
твой босс 107
твой телефон 97
твой напарник 42
твой отец дома 25
твой жених 41
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой отец умер 59
твой босс 107
твой телефон 97
твой напарник 42
твой отец дома 25
твой жених 41