English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Теперь ты моя

Теперь ты моя traducir portugués

155 traducción paralela
Теперь ты моя.
És minha agora.
Теперь ты моя.
Agora és meu.
Теперь ты моя жена!
Agora, és minha mulher!
Теперь ты моя жена!
Agora, és minha mulher.
- Теперь ты моя. - Да?
- Agora, és minha.
Теперь ты моя рабыня!
Agora és o meu escravo!
Теперь ты моя и должна прикрывать свой живот.
Agora que tu estás comigo, tens de esconder a tua barriga.
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго - Летучая Мышь!
E agora, antes que morras, minha linda, vou contar-te não sou o Professor Fetlock, o astrónomo, sou Baggo, o Morcego!
Господь с тобой, моя бедная обезьянка! Но как ты добудешь себе теперь отца?
Agora que Deus te ajude, meu macaquinho!
Если ты отрубишь мне голову... { \ cHFFFFFF } Что я скажу? { \ cHFFFFFF } А теперь. { \ cHFFFFFF } "Я и моя..." "Я и моя голова" или - "Я и мое тело"?
E, agora, se me cortares a cabeça... eu diria, "Eu e a minha cabeça." ou "Eu e o meu corpo"?
Нет, ты теперь моя.
- Não, sois minha!
Моя любимая доченька, я не знаю, какая ты теперь, когда читаешь это письмо...
A minha querida filha bebé Não sei como é que pareces quando leres esta carta
Моя машина теперь в порядке... и я думаю, ты не откажешься от приглашения самого красивого парня в школе.
Agora que o carro está reparado... dou-te a honra de ires com o rapaz mais giro da escola.
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Já te vi usar o Mikey para afastares os homens e agora sou eu.
И теперь, я думаю, может быть, ты грешник,.. ... а я праведник, а моя пушка это и есть тот пастырь,..
Pus-me a pensar que talvez signifique que és o homem mau, e eu o justo.
А теперь ты - моя последняя надежда.
E agora... tu és a minha última hipótese.
Слушай, ты был замечательный помощник, но теперь когда моя мама тут.. почему бы тебе не посмотреть игру с моим папой?
Ouve, ajudaste muito, mas agora que a minha mãe está cá, por que não vais ver o jogo?
Вот теперь ты говоришь как моя мама.
Agora pareces mesmo a minha mãe.
Ты теперь моя.
Tu agora és minha.
- Теперь официально ты – моя женщина.
- Agora és oficialmente a minha mulher.
Теперь ты моя должница за эти 250 долларов.
Exactamente 250 dólares.
Миссия Камала теперь моя. Ты говоришь так же, как он, ваши миссии древние законы, кодекс чести... Мне нет до этого дела.
Pareces-te mesmo com ele, com as nossas missões... leis antigas, honra medieval.
Ух ты. Спасибо за то, что моя жизнь теперь выглядит возбуждающе.
Ena, obrigada, dito assim a minha vida até parece emocionante.
Это ты, что ли, меня из матки высрал? Ты теперь, блядь, моя мама?
Tu és a minha mãe agora?
Ты теперь, блядь, моя мама? Это ты, что ли, меня из матки высрал?
O quê, és a minha mãe agora?
Теперь моя очередь, ты только что играл.
É a minha vez, já a tiveste.
АЛАН Моя картотека. Теперь ты... сама за себя.
Uma lista de faz-tudo, canalizadores, electricistas, horários da manutenção, garantias, centros de reparações autorizados, etc.
Ты теперь моя семья, Хэйли.
Tu agora és a minha família, Haley.
Ты теперь и взаправду моя?
Tenho-te mesmo agora?
Всю мою болезнь ты была возле меня Теперь моя очередь
Enquanto estive doente ficaste sempre comigo. Agora é a minha vez.
Сначала моя мама.. теперь ты
Primeiro a minha mãe, agora tu.
Так что.. ты и моя мама.. вы теперь работаете в одной команде?
E então, tu e a mãe estão agora a trabalhar em equipa? Ela está perturbada, está bem?
Покажу, каким я был. Какой был моя жизнь. Но ведь теперь ты живёшь по-другому.
Eu não posso fazer-te não ter sentimentos por mim, mas posso mostrar quem eu era, como era a minha vida.
Теперь, ты - моя. Забирай её!
És minha agora.
Теперь твоя рука, которой ты стреляешь, такая же уродливая, как и моя.
Agora o teu braço de disparar... está tão feio como o meu.
Ты своё дело сделал. Теперь моя очередь.
Agora, é comigo.
Бэлла, ты теперь моя жизнь.
Bella, tu és a minha vida agora.
Этот аукцион моя идея и теперь Ты должна сидеть здесь целый день В то время как горстка стервятников Кружит вокруг твоего шкафа.
Este leilão foi ideia minha e agora tiveste de ficar sentada o dia inteiro enquanto um bando de abutres limpam o teu guarda roupa.
Ты теперь моя девочка
Tu agora és a minha menina e esse é o nosso segredo.
Теперь, ты моя девушка.
Agora és a minha miúda, ok?
Теперь ты моя, и я не дам тебе уснуть, потому что я - любвеобильный мужчина... Это Джим Лэдд, радиостанция "KLOS".
Sou o Jim Ladd, da KLOS.
Ты и так уже достаточно сделала Чак теперь это моя миссия
Agora o Chuck é a minha missão.
Все, что ты делаешь, - теперь моя забота с тех пор, как ты нажал "отправить" на том идиотском письме..
Agora, tudo o que faças me diz respeito. Desde que clicaste "enviar" naquele teu e-mail idiota...
Ты показал своё отношение ко мне, теперь моя очередь.
Sabes, Sue? Tens sido muito franca quanto ao que sentes por mim, deixa-me retribuir-te.
Это не только моя вина мы учили французкий в школе и что ты скажешь теперь?
É uma falha minha, só me ensinaram francês na escola. Que mais podemos dizer?
Это моя вина. Так-то лучше. Так-то лучше, что ты извинился, теперь можем начать с чистого листа.
Ainda bem que pediste desculpa, porque agora podemos começar a reconstruir.
Теперь ты не моя головная боль.
Agora podes ir provocar dores de cabeça a outro.
Но теперь, ты - моя... Времена меняются.
Mas agora que és minha tudo isso mudou.
Теперь моя жизнь это ты, к лучшему или к худшему, к богатости или бедности.
E agora a minha vida é contigo, para o melhor e para o pior, na riqueza e na pobreza.
Ты и Коннор - теперь моя жизнь.
Tu e o Connor são o meu mundo agora.
- Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
Então, achas que a minha estava errada e que agora está certa, porque quer que eu faça isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]