То traducir portugués
466,820 traducción paralela
Пиши "то вторая", потом знак равно, потом "bar".
Insere "então bar" e depois um sinal de igual, depois as palavras : "razão binária arbitrária".
Кем был мой отец, кем был я, почему кто-то хотел, чтобы меня считали мёртвым.
Quem era o meu pai, quem era eu, porque queriam que pensassem que eu estava morto.
- Есть что-то необычное?
- Vês alguma coisa esquisita?
Увидеть то, чем вы стали, будет разрушительным.
Mostrar-lhe no que te transformaste seria devastador.
Это должно быть, какая-то "глушилка".
- É um software de interferência.
Не то что бы ты похож на работающего с картелями. Или похож.
Não é que pareças trabalhar para um cartel.
А значит "Чёрная Месса" где-то там, как и Арам.
O que significa que a Missa Negra está algures ali. E o Aram também.
Но у наёмников есть рации, если я её раздобуду и попаду на крышу, то смогу уведомить ФБР.
Se tiver acesso a um e conseguir chegar ao telhado, posso avisar o FBI.
То так и есть, но мне плевать.
Bem, és. Mas não quero saber.
Мне нужно... нужно что-то воспламеняющееся.
Está bem, preciso de algo que queime.
Что-то из этого было настоящим?
Algo daquilo foi real?
А то, что мы делали ночью, при погашенном свете?
O que fazíamos à noite, com as luzes apagadas?
Кто-то же подговорил Гейма взять вину за моё убийство на себя.
Alguém convenceu o Game a assumir a culpa pelo meu homicídio.
Это шутка какая-то.
- Devem estar a gozar.
Контрольная панель... какого-то здания.
Um painel de controlo de umas instalações.
Ваш сын рассказал копам такие детали о случившемся со мной, то, чего не было в газетах.
O seu filho deu pormenores aos polícias sobre o que me aconteceu. Coisas que não estavam nos jornais.
Если кто-то внутри тюрьмы установит бэкдор.
Seria se alguém dentro da prisão instalasse um backdoor.
Я бы оставил дверь открытой, на случай, если кому-то из наших гостей захочется на воздух.
Porta aberta, por favor. Caso algum dos visitantes precise de ir apanhar ar.
Об Араме что-то слышно?
Há notícias do Aram?
Я бы всё отдал за то, чтобы почесаться.
Dava quase tudo para me coçarem.
Что-то из этого правда?
Isso tudo é verdade?
Возможно, она что-то знает.
Ela deve saber alguma coisa.
И если я скажу, что я её сын, то никогда не получу ответов, которых ищу.
Que se lhe contar que sou o filho dela, nunca terei as respostas que procuro.
И почему было так важно, чтобы кто-то сознался в моём убийстве?
E porque é que era tão importante que alguém confessasse o meu homicídio?
Когда болеет кто-то из любимых, не нужно тащить эту обузу в одиночку.
Quando alguém que ama está doente, não tem de suportar esse fardo sozinho.
Потому что даже пытаясь сделать что-то хорошее, ты всё равно не можешь понять, где кончается твой эгоизм и начинается жизнь других людей.
É porque mesmo quando tenta fazer algo bom, não consegue perceber onde termina o seu egoísmo e a vida das outras pessoas começa.
Это что, какая-то проверка?
Isto é algum tipo de teste?
А если что-то пойдёт не так?
E se algo correr mal?
А если кто-то разработал яд, имитирующий симптомы аллергической реакции?
E se foi criado um veneno que imita os sintomas de uma reação alérgica?
Честно говоря, мне она нравилась, и если вы не найдёте мерзавца, который это сделал, то найду я.
De fato, eu gostava dela. E se vocês não encontrarem o cretino que lhe fez isto, eu encontro.
Это какая-то больная шутка?
Isso é alguma piada doentia?
Намекаешь на то, что муж нанял Аптекаря для убийства жены?
Estás a dizer que ele contratou o Apotecário para lhe matar a mulher?
Меня отравил... кто-то из близких.
Eu fui envenenado. Por alguém que me é próximo.
Но пока вы спали, я выяснила имя человека, живущего в той квартире.
E eu sei lá. Enquanto você dormia, descobri quem vive naquele apartamento.
Если хотите сократить себе срок, то расскажете в точности, что он сделал.
Se quiser reduzir a sua pena, conte-nos exatamente o que ele fez.
Какие-то капли.
Um tipo de gotas.
Вообще-то да... за попытку убийства Хелен Дали.
- É isso mesmo. Pela tentativa de homicídio à Helen Dahle.
Доктор Хелен считает, что она впала в кому из-за аллергической реакции на орехи, но на самом деле этот Аптекарь использовал какой-то сложный, ставший оружием аллерген, чтобы запустить ту же реакцию.
Os médicos pensam que ela entrou em coma porque causa de uma alergia a frutos secos, mas a verdade é que o Apotecário usou um alergénio complexo como arma para acionar a mesma reação, ou seja, os médicos...
Случилось то, что ты собрал нас здесь на ужин и запер на кухне без всяких объяснений.
Reuniu-nos todos aqui, e trancou-nos na cozinha sem qualquer explicação.
Если Аптекарь не расскажет вам то, что вам нужно знать, расскажет бутылка.
Se o Apotecário não te contar o que precisas, a garrafa conta. Está bem.
Я просто предоставил кому-то средство, чтобы это сделать.
Só providenciei os meios para alguém o fazer.
Вообще-то, вам бы меня благодарить.
Deviam agradecer-me.
Но у меня есть то, что нужно вам, и наоборот.
Mas eu tenho algo que querem e vice-versa.
- То есть?
- E o que é?
Есть ещё что-то, что вы можете сказать?
Algo mais que nos possa dizer?
Только то, что отравитель знал его медицинскую историю... досконально.
Quem o envenenou conhecia o seu historial médico de forma íntima.
Я был уверен, что сгнию в одиночестве в той камере в Сурат Тхани. Медленно заживо поедаемый москитами, с постоянным рефреном из ударов по телу и криков.
Tinha a certeza de que ia apodrecer naquela cela em Surat Thani, a ser comido vivo pelos mosquitos e por causa dos gritos constantes causados por golpes certeiros.
Они говорят, яд должны были растворить в чём-то с большим содержанием алкоголя, вроде джина или...
Eles disseram que o veneno tem de ter sido administrado por via de algo mais alcoólico, - como gin ou...
Но только у двоих был доступ к той бутылке. И я один из них.
Mas apenas duas pessoas tiveram acesso à garrafa e eu sou uma delas.
Мне кто-то угрожает, Элизабет, и я хочу знать кто.
Estou a ser atacado, Elizabeth. E preciso de saber por quem.
Кто-то из моей организации.
Alguém dentro da minha organização.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107