English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / То встретил

То встретил traducir portugués

207 traducción paralela
Теперь я один, как разочарованный любовник, вспоминаю о прошлом. Приехал увидеть город, где я когда-то встретил ее. И я решил более не покидать его.
Aqui me instalei e fiquei a morar brincando às escondidas com as minhas recordações.
Ты кого-то встретил?
Conheceste outra pessoa?
Детектив Вик Макки наконец-то встретил родственную душу.
O detective Vic Mackey encontrou alguém a altura.
Ты кого-то встретил?
Conheceste alguém?
Кто-то звонил и передал сообщение, чтобы Девид встретил нас здесь.
Telefonaram de lá a dizer que o David viria ter aqui.
Просто какую-то крестьянку, которую он встретил.
Apenas uma camponesa que ele conheceu...
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Se eu te tivesse apanhado naquela noite, estavas morto.
В то лето я впервые снова встретил Клэp... на вечере у H... Х, недалеко от Площади Согласия.
Quando vi a Claire pela primeira vez nesse Verão foi numa festa dada no "X", perto da Place de la Concorde.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
Nem acredito que tenhas conhecido alguém e que gostes mais dela do que de mim.
Я хочу сказать... Что случилось с той женщиной, которую ты встретил?
O que é que aconteceu à tal mulher que conheceste?
Ну, не совсем, то есть.. Я еще не встретил мисс Ту-самую.
Bem, não propriamente, quer dizer... ainda não encontrei a senhora certa.
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю.
Depois, tudo ficou bem por um tempo, até que descobri que ela tinha 70 anos.
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
Se vivesse, não nos teríamos conhecido.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Mas talvez o mais importante ao fim de contas... serei capaz de conhecer e compreender pessoas que nunca conheceria em nenhuma outra profissão.
- Ты встретил кого-то еще?
- Conheceste alguém?
Я только встретил этого парня. за прямоту. потом заснет- - как бы то ни было- -
Acabei de conhecer este tipo. Na verdade, admiro esta mulher, seja ela quem for, pela objectividade que tem. Afinal, este tipo é-lhe infiel, adormece, ou algo assim.
Я встретил кого-то.
Que fizeste?
Я встретил кое-кого... кого-то, к кому я стал неравнодушен.
Conheci alguém. Alguém muito importante para mim.
Вот тогда то я и встретил Фрэнка Кеммереа.
Então conheci o Frank Kemmer.
Если бы Курзон сказал мне, что хочет уйти с кем-то, кого только встретил, - я бы его отговаривал тоже.
Se o Curzon me tivesse dito que queria partir com uma mulher que acabara de conhecer, eu também teria tentado dissuadi-lo.
— Значит, ты встретил на улице типа, который что-то задумал?
Viste um tipo que é um ex-cadastrado?
ј что с той девушкой, как ее им €, которую он встретил в баре?
- Porque não havia de ser? E aquela outra?
Лучше бы я тебя не встретил. Мне бы не пришлось мучиться от сознания того, что в мире есть кто-то, подобный тебе.
porque assim já conseguia dormir.
Видишь ли, Джорджия, до того, как вы поженились... Вообще-то, в тот первый день, когда он встретил тебя, он увидел твое бедро.
Bem, Georgia, antes de se casarem, aliás, no mesmo dia em que te conheceu ele viu a tua coxa.
- О, я понял. - Я, наконец, встретил кого-то, и ты ревнуешь.
- Eu conheci uma pessoa e estás com ciúmes.
Даже думала, что ты испугался или встретил бывшую подружку или кого-то ещё.
Pensei que te tinhas assustado ou... ... encontrado uma ex-namorada.
Ты встретил кого-то еще?
Conheceste outra pessoa?
И если кто знает, когда он встретил свой идеал, то это я.
E se havia alguém qualificado para saber quando a encontrou, era eu.
В общем, где-то через 4 года после выхода книги он был на вечеринке и встретил женщину... у которой было то же имя, что и у женщины в книге.
De qualquer modo, cerca de quatro anos depois da publicação, estava numa festa e conheceu uma mulher... com o nome da personagem do livro.
- С той самой минуты, как я ее встретил, я понял, что что-то не так.
Assim que a vi pela primeira vez pressenti problemas.
Вообще-то я встретил его в феврале 1987-го.
Ele veio dar um tutorial de cinco dias sobre Emacs em nossa companhia.
- Встретил кого-то ещё?
- Conheceste outra pessoa, foi?
Ты мужественно встретил то, что недавно тебя настигло.
Acho que enfrentas muito bem as coisas, apesar do que tens passado ultimamente.
И Эмили- - которую он встретил в радуге- - послала его назад что бы рассказать мне что то.
E que a Emily... que ele a encontrou num arco-íris e o mandou de volta para me dizer algo.
- и встретил кого-то в аэропорту.
-... e vir buscar alguém ao aeroporto.
не знаю я смущался или как там, потому что это для меня что-то новое я только встретил ее, ее зовут Рэчел.
Não sei. Estava envergonhado ou algo assim, porque isto é novo para mim. Acabei de a conhecer e chama-se Rachel.
Если бы я не встретил ее той ночью, я бы не увидел этот номер и не написал бы роман "2046".
Se não a tivesse encontrado naquela noite, não teria visto o número e não teria escrito'2046'.
Вообще-то, я звонил моему Капитану... и сказал, что мне все равно, насколько растет преступность там. Этого удивительного человека... и у нас есть шанс на продолжени. Я встретил эту женщину.
Por acaso, liguei ao meu capitao e disse-lhe que nao me interessa que o crime lá esteja a crescer, pois conheci uma mulher.
Поверьте, если бы Сорен встретил хотя бы одного, то он запел бы совсем по-другому.
Acredita, se o Soren conhecesse algum, falaria de modo diferente.
Я уже не встречаюсь с той женщиной, для которой покупал белье. Но я не об этом. Девушка, которую я встретил,..
Já não ando com essa da lingerie, mas a tal outra rapariga... é tão querida, tão divertida, sulista.
потому что считаю неправильным то, что ты встречаешься с моим братом. Мне показалось, что он встретил кое-кого другого, и честно говоря, он пригласил тебя сюда только потому,.. что я хотел, чтобы он получил от тебя акции, и тогда мы опять смогли бы контролировать компанию.
Ele conheceu outra pessoa e, francamente, só te pediu para sair esta noite porque... eu queria que ele recuperasse as acções que tu tens, para eu recuperar o controlo da empresa.
Как-то вечером я встретил вашу бывшую с Хеленой.
Encontrei a sua ex com a Helena.
Аркадиец я бился в сраженьях без счёта но ни разу не встретил врага, способного подарить мне то, что мы, спартанцы, называем "прекрасной смертью в бою".
Arcadiano, combati inúmeras vezes, mas nunca conheci um adversário que me oferecesse aquilo a que nós, espartanos, chamamos "morte linda".
Может быть он встретил кого-то и...
Talvez tenha encontrado alguém e...
Когда я тебя встретил я подумал, что ты типа звезда какая-то.
Quando te vi a primera vez, pensava que tu eras uma estrela ou coisa assim.
Это глупо звучит, но, когда я встретил его, я увидел что-то в его душЕ... Как свет.
Pode parecer meio estúpido, mas quando o conheci, pareceu-me que vi alguma coisa em sua alma... como uma luz.
Девушка, которую я встретил, была той, которую ждёшь всю жизнь.
A mulher que conheci é do tipo pelo qual se espera uma a vida inteira para conhecer.
Если бы ты не встретил меня, то не сидел бы сейчас в тюрьме, с горсткой... грязных, нехороших торчков, которые перережут тебе глотку, еслли только у них будет...
Quero dizer, se não me tivesses conhecido não estarias nesta cadeia com um bando de... imundos, viciados que te cortariam a garganta se tivessem a...
С той, кого я встретил.
Uma pessoa que conheci.
Я чувствую это в одиночестве, в то время как он делает это в пробирку, для цыпочки, которую он встретил, путешествуя по Седоне.
Mas eu sinto sozinha enquanto ele deposita no copinho, para uma garota que mal conhece.
Это было то место, где я обучался магии воздуха И там же я встретил твоего старого друга Монаха Гиацо
Foi o local onde fui treinado para ser mestre no domínio do ar e também onde conheci um velho amigo teu, o monge Gyatso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]