Только мы traducir portugués
15,955 traducción paralela
Так что... я пообещала, что как только мы схватим бин Халида, я вернусь к нему. Помогу ему с кампанией.
Então, prometi-lhe que após apanharmos o Bin-Khalid, seria a vez dele e eu estaria lá para o apoiar.
Свяжусь с тобой как только мы его найдём.
Contacto-o mal o localizemos.
Будем только мы, Маклауды и Шарпы.
Somos nós, os McCloud e os Sharp.
Не только мы.
Não somos os únicos.
Если только мы не доберёмся до него первыми.
A não ser que o apanhemos primeiro.
Попридержим грусть, последний пост Валентина, остались только мы двое.
Ficamos no triste e solitário forte do Dia dos Namorados.
А дома мы не только этим занимаемся. — Да.
- Fazemos outras coisas.
Как только сайт поднимется, ты уползаешь обратно в свою нору, если мы убеждаемся, что крошка урчит, как котенок.
Assim que o site estiver online, rastejas de volta ao buraco até estarmos certos de que este menino ronrona como um gatinho.
Мы только что поимели ФБР.
Acabámos de comer o FBI.
Мы сделаем только одну остановку, около твоего дома.
Só vamos fazer uma paragem : no seu apartamento.
Учитывая участие отдела ФБР по инфобезопасности, в настоящей момент мы можем только голословно предположить, что человек на рисунке разыскивается в связи с участием в знаменитой атаке Пятого / Девятого.
Tendo em conta o envolvimento do FBI, só podemos especular que o homem neste esboço deve estar a ser procurado em relação ao infame ataque 5 / 9.
На самом деле, мы приехали сюда не только за этим.
Mas tenho mais em que pensar, na verdade.
Мы только что пришли. Я забыла телефон.
Eu esqueci-me do telemóvel.
А как только у нас появился пиджак, Джордан и Эван поняли, что мы доберемся до них, это просто вопрос времени.
Depois de termos o casaco, o Jordan e o Evan devem ter sabido que era apenas uma questão de tempo até chegarmos a eles.
Мы с Крисси Томас работаем вместе, и только!
A Chrissy Thomas e eu trabalhamos juntos, mais nada.
Ты никогда не думал, что, возможно, мы стали встречаться, только потому что мы были единственными геями в классе?
Alguma vez pensaste que talvez a unica razão de termos estado juntos foi porque eramos os unicos rapazes gays da nossa idade?
Мы сможем говорить, когда ты только захочешь.
Assim podemos falar, sempre que quiseres.
Только мы вдвоём.
Só nós os dois.
Мы не сдадимся так быстро. Турнир по бир-понгу только начался, девчонки смеются над всеми нашими шутками, и они думают, что мы дружим с ребятами вроде Томми Милашки.
Acabou de começar o torneio de cerveja-pongue, as raparigas riem-se das nossas piadas e pensam que somos amigos do Tommy Cutahee.
Успокойся, Куп. Только потому что мы в городе, не означает, что мы должны так разговаривать.
Só porque estamos na cidade, não significa que falemos assim.
Завтра мы пойдём в эфиопский ресторан, а потом посмотрим фильм о любовном письмо, которое дошло только через 30 лет и изменило жизнь двух женщин.
Amanhã, vamos a um restaurante etíope e depois vamos ver um filme sobre uma carta de amor que chegou com 30 anos de atraso e mudou a vida de duas mulheres.
Вы что тут делаете? Мы целый день думали только о себе, а потом поняли... ты тоже провёл целый день, думая только о нас.
Passámos o dia todo a pensar em nós e depois entendemos... que tu também passaste o dia a pensar em nós.
Я знаю, что мы только встретились, но стоит ли мне беспокоиться о тебе?
Eu sei que acabamos de conhecer-nos, mas devo ficar preocupada contigo?
Я думал, мы встречаемся только во вторник.
Pensava que a próxima consulta era na próxima terça-feira.
Мы оба знаем, что твоя семья оказалась здесь только из-за тебя.
Ambos sabemos que a tua família não estaria aqui... se não fosse por ti.
Мы можем уйти через портал, как только он откроется, а это значит, что пора разделить мое сердце и ты сможешь уйти вместе с нами.
Estamos livre de atravessar o portal assim que abrir. O que significa que está na hora de dividir o meu coração para que possas vir connosco.
Как только Эмма и Крюк выйдут из лифта, мы отправимся прямиком к порталу.
Assim que a Emma e o Gancho saírem deste elevador, vamos directos àquele portal.
Мы могли бы сейчас забрать ребенка на кладбище и, как только откроется портал, пройти через него.
Podemos já levar a bebé para o cemitério e atravessar todos o portal assim que abrir.
Только мне кажется, что мы оказались в сцене из "Техасской резни бензопилой"?
É apenas comigo, ou parece que pisamos numa cena do Massacre da Serra Eléctrica?
Только один магазин поблизости привозит то количество Каттлеи Триана, о котором мы говорим.
há apenas uma loja em 160 km que importa o volume de Cattleya trianae de que estamos a falar.
Мы таскаемся с ними только потому, что без них мы умрем.
A única razão pela qual os trazemos... é para nos mantermos vivos!
Мы же только что о ней говорили.
Estávamos mesmo a falar disso.
Мы давали ему только то, что он сам просил.
Não lhe demos nada que ele não tenha pedido.
Приключению в будущем, где мы воссоздадим не только город, но и всё человечество?
Nesta viagem ao futuro, Onde reconstruiríamos, além da cidade, a humanidade.
Убедись, что не только мы знаем об этом.
O carregamento Colombiano está a chegar do Texas hoje.
Мы получаем их только на входе.
Nós só os recebemos quando entramos.
Я думал, мы ждём только результаты чернил.
Pensei que só esperávamos um.
Мы с ним только что проснулись.
Este tipo e eu acabamos de acordar.
Если только он не хочет, чтобы мы так думали.
Ou é o que ele quer que pensemos.
Мы только говорили об этом, и одной ночью, мы просто оказались безрассудными.
Estávamos a falar sobre isso, e numa noite, descuidámo-nos.
Мы только что потеряли тенора перед национальными.
Perdemos um tenor em cima da competição.
Мы только что узнали про смерть Скотта. Очень печально.
Soubemos agora da morte de Scott.
В День Благодарения она сказала, что вычеркивает нас, потому что мы избалованные засранцы, которым от неё нужны только деньги.
Disse-nos no Dia de Acção de Graças que não nos deixava nada. Disse que éramos uns mimados ingratos e que gostávamos mais de dinheiro do que dela.
Сейчас мы только и знаем, что была украдена пара компьютеров, на которых, возможно, находились его файлы.
Sabemos que roubaram computadores que podem ter os ficheiros.
Мы только начали.
- Nem sequer começou.
К сожалению, он мёртв, так что мы не можем ни о чём у него спросить, если только у вас не найдётся магического снадобья, которое вернёт его к жизни.
Infelizmente ele está morto, então, não lhe podemos perguntar, a menos que tenha alguma poção mágica que possa trazê-lo de volta à vida.
Не значит, что я не буду, но мы только заново знакомимся.
- Não. Não significa que não irei, mas acabamos de nos reaproximar.
Мы только что покончили с интернет-сетью наёмных убийц, но если это ответный удар, то почему Морган?
Acabamos de derrubar uma rede de assassinos online, mas se isto é uma retaliação, porquê o Morgan?
Но мы сможем сделать это только будучи бесстрастными и не предвзятыми.
Mas só podemos fazer isso com um ponto de vista completamente imparcial e neutro.
Мы только начали.
Estamos apenas a começar.
Если есть только одна вещь, которую мы поняли путешествуя миром это что у каждого бармена есть теория и каждая неверная.
Se há algo que aprendemos ao viajar pelo mundo, é que todos os donos de bares têm uma teoria. E que todos estão errados.
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только мы втроем 17
только мы двое 37
только мы с тобой 69
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы вернемся 181
только мы вдвоём 62
только мы втроем 17
только мы двое 37
только мы с тобой 69
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все умрем 246
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194