English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты больная

Ты больная traducir portugués

112 traducción paralela
- Ты больная! - Конечно.
- Não estás boa da cabeça!
Ты больная, Рене!
Tu és doente Renee!
- Ой, ты больная...
- Oh... estás doente.
Да ты больная, чёрт!
- Esta merda é doentia.
- Потому что ты больная.
- Porque és doente.
Серьезно, ты больная.
Tu és doente.
Ты больная.
Tu és doentia.
- Ты больная.
- És maluca.
Шейла, ты больная женщина.
Sheila, tu és uma mulher com um problema.
Ты больная!
Estás altamente!
Ты больная!
És doente.
Ты больная.
És atrasada mental...
О, Боже, ты больная неудачница.
Meu Deus, és uma má perdedora.
Ты больная, Мэнди.
Tu és doente, Mandy.
Ты больная.
Tu és uma aberração.
Что я издеваюсь? Бля, да ты больная.
É isso que tu achas, não achas?
Ты больная! Ты просто крадёшь у меня тачку!
- Está doida, só me está a roubar o carro!
Шинеад, ты больная.
Sinead, és uma cadelinha assexuada.
- Да, ты больная.
- Credo, estás doente.
Хейлия, ты больная!
Heylia, sua louca!
Ты больная.
És doentia.
Она для больных. А ты что, больная?
É para os doentes e doente tu não és.
Нет, ты больная!
És doente!
Значит, ты считаешь, что я больная и мерзкая?
Achas então que eu sou doente e repugnante?
Поверь мне, такими разговорами ты ни ребенку, ни себе лучше не делаешь... ведешь себя как больная.
Eu só sei que não é bom nem para ti nem para o bebé... agires como uma mulher maluca.
Ты - больная мама.
Você é tarado de todo!
Да ты на всю голову больная.
És doentia.
- Ты больная.
Gostas de ver a miséria alheia!
Серьёзно, ты просто больная.
Estàs maluca!
Ты больная?
Maldito! Já vais ver!
Ты всегда была больная.
Sempre estiveste doente.
Кэйси! Ты не больная, ты незамужняя.
Tu não estás doente, és solteira.
- Хорошо, я поняла. Ты гадкая, сексуально-больная, вокзальная шлюха.
Sua rameira transmissora de doenças venéreas.
Это значит, что ты не просто больная на голову.
Significa que não tem apenas doenças mentais.
Ты думаешь, я больная, да?
Você pensa que eu estou doente?
Ты... такая же больная, как твои секреты, Николь.
"Só és tão doente quanto os teus segredos", Nicole.
Ты - больная.
Estás doente.
Ты никакая не больная, ты хороший человек у которого небольшая проблема.
Tu não estás doente... Tu és uma pessoa que tem um problema.
Значит, ты просто больная сука!
Sou responsável por essas instalações e por todos nela.
Потому что, не смотря на все, что ты сделала, есть какая-то больная, больная часть меня, которая не может справится с желание увидеть, как ты страдаешь.
Porque, apesar de tudo o que fizeste, há uma parte sensível de mim que não suporta ver-te sofrer.
Ты должно быть больная, раз делаешь это просто так.
Tens que ser doida para fazer isto para viver.
Ты такая же больная, как и она.
- É tão tola quanto ela.
Это был большой камерный холодильник, а ты просто больная извращённая дура.
É uma câmara de refrigeração e tu és um urubu doente.
Ты - больная.
Pois. É nojento.
Мы бы воспитали мальчика лучше чем ты и ваша больная мама.
Podemos criar o rapaz muito melhor do que podem tu e aquela mãe sem trabalho.
Ты, Доктор Фармагент, ты ни черта не знаешь Она - больная!
- Ouve, Doutor representante farmacêutico. Sabes menos do que devias saber. Ela é uma rapariga doente.
Ты что, больная?
Tu és atrasado?
Ты что больная, Ирис? Что с тобой?
Iris, o que é que se passa?
Вы больная! Нет, нет... Ты больной!
Sua doente!
Ты что, больная?
É louca?
Ты - больная.
És doida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]