English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты женщина

Ты женщина traducir portugués

1,811 traducción paralela
Ты женщина.
És uma mulher.
Нет-нет, не потому, что ты женщина.
Não, não é porque és mulher.
Лила, слушай, ты самая красивая женщина, которую я когда-либо знал.
Leela, ouve, tu és a mulher mais bonita que eu alguma vez conheci.
Ты больше беспокоишься о Хастингс, потому что она женщина?
Estás mais preocupado com a Hastings por ela ser mulher?
А как бы ты отреагировала в будущем, когда ты будешь готова для этого, Леонард уже будет занят, потому что другая женщина поняла, какой он, как ты сама выразилась, "классный парень"?
Como reagirás se, no futuro, ficares preparada e o Leonard não estiver disponível, porque outra percebeu que ele é um "tipo fantástico"?
Ты взрослая женщина, и я уважаю твоё право принимать самостоятельные решения, но всё, о чём я прошу это уважай меня и будь честна о них.
Agora és adulta e respeito o teu direito de tomar decisões, mas eu só te peço que me respeites e sejas franca.
Ты потрясающая женщина.
Tu és uma mulher espectacular.
Опять двадцать пять? Ты последняя женщина, с которой я спал до жены. - И с тех пор ни-ни.
Foste a última com quem estive antes da minha mulher, mais nada.
Ты должен стать мужественным, как Мексиканский мужчина, или как Итальянский мужчина, или как Немецкая женщина.
Tens que ser macho, como um homem latino ou um italiano ou uma mulher alemã.
Теперь ты встречаешься с женщинами. А когда женщина зла, нужно грамотно выстроить защиту.
E quando uma mulher está zangada, tens de saber como te defender.
Ты хорошая женщина, Алисия.
És uma boa mulher, Alicia.
Ты - женщина.
Você é uma mulher.
Если ты внимательно присмотришься, похоже, что там скрывается женщина
... vires com atenção parece que há uma mulher ali escondida.
Ты очень храбрая женщина, Моргауза, но я думаю не своим мечом.
És uma mulher corajosa, Morgause, mas eu não penso com a espada.
Эта женщина это риск который ты создал, бо...
Essa mulher é uma fraqueza. Que tu arranjaste porque... quê?
Та женщина, про которую ты спрашивал, Викки Робертс, она включила телефон и оказалось, что она там.
A mulher que me pediste que procurasse,
Привет. Ты та женщина из... женщина из из больницы.
É a mulher do...
Ты не та женщина, которую я знал...
Não és a mulher que eu pensei que eras.
Потому что ты молодая привлекательная белая женщина практически без личных связей и бумажных "следов".
Porque és uma fêmea jovem, branca e atraente aparentemente sem personalidade ou registos documentados.
Ты здесь лучшая женщина.
És a melhor mulher que aqui temos.
Ты отличная женщина.
Tu és uma excelente mulher.
Возможно, ты лучшая женщина.
Talvez sejas a melhor mulher.
Читала ли ты русскую классику, необразованная женщина?
Nunca leste literatura russa, sua mulher sem formação?
Я знаю, ты уже взрослая женщина, но не смотря ни на что, для меня ты навсегда останешься маленькой девочкой сидящей в детском сидении этой машины
"Sei que agora és uma mulher, " mas, independentemente de tudo, " serás sempre a minha pequena menina
Ты женщина?
Nunca tive a oportunidade de lhe contar como construí o meu bar do zero, que sou óptimo com o público, a estimular o negócio, a trabalhar com os clientes... Não.
Ты умная, замечательная, образованная женщина.
És esta mulher inteligente, incrível e educada.
Ну я имею ввиду.. Тот кого ты считаешь "классным парнем" всего лишь обычная женщина
Um grande homem não anda uma mulher comum.
Я просто хочу сказать, что ты, ну... ты - женщина.
Acabei de dizer, sabes... és uma mulher.
Майка, ты потрясающе красивая женщина.
Myka, és uma mulher incrivelmente linda.
"Ты самая непредсказуемая женщина"
És a mulher mais imprevisível / i
Джейн, ты умная, красивая женщина
Jane, tu és uma mulher brilhante, realizada.
Ты очень привлекательная женщина.
És uma mulher muito atraente.
Тебя ждет такая красивая женщина. И у тебя есть напарница, которая согласна сделать всю работу сама, а ты все еще не хочешь идти?
Tens uma mulher linda à tua espera, uma colega disposta a tratar da seca da papelada, e mesmo assim não queres ir?
А? Ты вообще имеешь представление, какого типа была женщина, которую ты убил?
Faz ideia do tipo de mulher que matou?
Почему ты думаешь, что это женщина?
O que te faz pensar que é uma mulher?
Ты не солгала, что ты женщина?
Eu digo instintos protectivos e racionais.
Пожалуйста не говори "теперь ты женщина".
É um grande passo.
Ты умная женщина.
Nota-se que és uma mulher inteligente.
Может ты врешь о том, что ты женщина?
Estás a mentir acerca de seres mulher?
Может, она та женщина, спрашивающая "Где мясо?", из рекламы 80 годов * Реклама культовая на youtube по Where's the beef * Ты на нее похож.
Se calhar é a mulher da publicidade do "Qual é a cena?".
- Скажи мне, это правда, что женщина в Америке, которую ты сбила, была настоящей убийцей?
É verdade que a pessoa que veio de encontro ao seu carro... era uma assassina?
Ты - первая женщина, которая поймала меня на моей собственной херне...
És a primeira mulher que alguma vez fez frente às minhas merdas.
Ты самая ненуждающаяся женщина которую я встречал-это круто.
És a mulher menos carente que alguma vez conheci, isso é espectacular.
Елена, ты удивительная женщина, прекрасная невеста.
Elena, você é maravilhosa, uma linda noiva.
Женщина, которую ты не заметишь.
Uma mulher que não fosse notada.
Ты больше не пишешь "женщина" с большой буквы.
Já não se escreve "mulher" com O.
И ты это знаешь. Но эта женщина...
Mas aquela mulher...
Видишь ли, каждая женщина, неважно насколько первоначально отвратительная, имеет русалочьи часы - время, спустя которое ты понимаешь, что хочешь её завалить.
Vê, qualquer mulher, mesmo que inicialmente repugnante tem um relógio sereia, o tempo que demora para tu descobrires que a queres pinar.
Ты рассказывал, что тебе причинила боль женщина
Disse estar com desgostos por causa de uma dama.
Мама права, ты не слушаешь когда женщина говорит.
A mãe tem razão, não ouves quando as mulheres falam.
Ты - женщина.
És uma mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]