Ты мне не отец traducir portugués
128 traducción paralela
Раз ты мне не отец, гони мои 200 долларов.
Se não és meu pai, quero os meus 200 dôIares!
Ты летала по свету с человеком, который использовал тебя как проститутку. - Ты мне не отец! - Тогда зачем ты пришла ко мне?
Viajas pelo mundo com homens que não se ralam contigo e te usam como uma prostituta!
Ты мне не отец?
Não és meu pai?
Ты мне не отец!
Você não é meu pai.
Но папочка лучше разбирается в таких вещах. Ты мне не отец, Сэм.
- Deve ouvir os conselhos do seu pai.
Ты мне не отец.
Não, não és nada.
Ты мне не отец, жирная задница!
Notícia de última hora : Não és o meu pai, rabo gordo!
Ты мне не отец.
Não és meu pai.
Ты мне не отец! Я уже взрослый.
Não és meu pai!
- Ты мне не отец, Кент.
- Não és meu pai, Kent.
Ты мне не отец, Кларк.
Não és meu pai, Clark.
Ты мне не отец.
- Tu não és o meu pai.
Ты мне не отец, приятель!
Não és meu pai.
Ты мне не отец.
Ele foi para a cadeia por roubar, lembras-te?
Тоби, подожди! Ты мне не отец.
Você não é meu pai.
Ты мне не отец.
O senhor não é meu pai!
Ты мне не отец.
Você não é meu pai.
Ты мне не отец!
Não és meu pai!
Ты мне не отец.
Não és o meu verdadeiro pai.
Зедд сказал что ты мне не отец.
O Zedd disse-me ele disse-me que não eras meu pai.
- Нет, я знаю, что ты думаешь, что знаешь, но этот парень тобой воспользовался. Ладно, ты мне не отец и не брат, так с чего ты так за меня переживаешь?
Não és meu pai, e não és meu irmão, então porque te importas tanto?
Ты мне не отец.
Tu não és o meu pai.
- Саммер, да? И ты мне не отец?
E tu não és meu pai.
И ты мне не отец.
Tu não és o meu pai.
Ты мне не отец и не командир даже!
Não és meu pai, nem o comandante!
Ты мне не отец, так что...
Não és meu pai, por isso...
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец - плохой человек.
Tenho a responsabilidade de criar bem os meus filhos. Se não mudares, terei de lhes dizer que o pai é bem, maluco.
И ты не отец мне.
E não sois meu pai.
Ты больше мне не отец.
Já não és o meu pai!
Джеймс Поттер. Гарри, ты мне никогда не говорил, что твой отец был Ищейкой.
Nunca me disseste que o teu pai também tinha sido um Seeker.
За 1 5 лет ты не нашла свободной минутки, чтобы сказать мне, что мой отец-член королевской семьи?
Em 15 anos não tiveste um minutinho para me dizer que o meu pai era da realeza?
Почему ты мне не рассказывала кто твой отец?
Por que não me disseste quem ele era?
Дэвид. Я буду рада, если иногда ты будешь ходить со мной в церковь. Теперь когда ваш отец умер, мне не следует ходить одной.
David, gostava que de vez em quando viesses comigo à igreja, agora que o teu pai morreu.
Неужели ты не понимаешь, он был мне как отец
Era como um pai para mim
Временами ты точно такая же, как и твой отец. И поверь, это не то, что мне нравится.
Há alturas em que és igual ao teu pai, e deixa-me dizer-te que não é algo que me agrade.
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Lembro-me de o meu pai me dizer, e é uma das poucas recordações que tenho dele, aquando de uma das suas visitas... Disse-me : "Goldthwait, tu não és como os outros rapazes."
Ты знаешь, я купил бы тебе большой букет цветов и пригласил бы на ужин, но я не могу, мой отец перекрыл мне кислород, потому что я решил следовать за своим сердцем, вместо больших долларов в бизнес школе.
Esta é a parte em que te comprava um enorme ramo de flores e te levava a um belo jantar. Mas não posso, porque o meu pai me cortou o subsídio por ter seguido o coração e não as massas da escola de Gestão.
Стивен, ты мне не говорил, что твой отец такой красавчик.
Steven, não me disseste que o teu pai era tão bonito!
Ты никогда не говорил мне, чем занимался твой отец.
Nunca me disseste o que fez o teu pai.
О, я знаю, что ты не скучная. О, Дойл сказал мне, что твой отец устраивает прием для Сеймура Херша?
O Doyle disse-me que o teu pai vai dar uma festa para o Seymour Hersh.
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
Não me disseste que o Wayne era o meu pai porquê?
Мне жаль, что не ты - мой отец, Кларк.
Quem me dera que tivesses sido meu pai.
Да. Почему ты не говоришь мне кто отец ребенка?
- Porque não me dizes quem é o pai?
Ты скаазала, что мой отец не заботился обо мне, а она говорила, что он приезжал.
Tu disseste que o meu pai não queria saber de mim, mas ela disse que ele veio cá.
Так, отец, я не расстроен на самом деле, но то, что ты не рассказал мне, что мама Сирены была чрезвычайно распущена...
Pai, não que esteja zangado, mas, não me contares sobre a mãe da Serena, não foi nada fixe.
Мне нужен живым твой отец, но не ты.
Preciso do teu pai vivo, mas não preciso de ti para nada.
Ты мне не отец!
Não me toques!
Почему ты не сказал мне, что твой отец умер?
Porque não me disseste que o teu pai tinha morrido?
потому что он ничего не сделал... нет, не Квин мой отец. Ты хотела что-то мне рассказать?
Quer me contar alguma coisa?
Ты не только знал, что она беременна, я думаю ты отец ребенка. Мне все равно, что ты думаешь,
Não só sabia disso, como acho que o senhor era o pai.
Ты мне не отец.
Tu não és meu pai.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101