Ты мне нравишься traducir portugués
1,962 traducción paralela
Ты мне нравишься, но не настолько, чтобы отбыть ради тебя от 25 лет до пожизненного.
- Gosto de ti, mas não o bastante para apanhar 25 anos a perpétua.
Ты мне нравишься, Мо.
Eu gosto de ti, Mo.
Ты мне нравишься, Джек, но нам нужен шериф Пруитт.
Jack, precisamos do xerife Pruitt de volta.
Ты мне нравишься, Альма.
Gosto de ti, Alma.
Потому что ты мне нравишься.
Porque eu gosto de ti.
Но, ты мне нравишься, спасибо что посидела со мной,
Mas... gosto de ti, e obrigado por teres ficado comigo.
Ты мне нравишься.
Gosto de ti.
Послушай, ты мне нравишься, Лукас.
Gosto de você, Lucas.
Послушай, ты мне нравишься настолько, что я не могу тебе врать, хотя это то, что я обычно делаю.
Gosto demais de você para mentir, e era isso que eu fazia o tempo todo.
Не так, как ты мне нравишься.
- Não como gosto de ti. - Abbs.
Думаешь, ты мне нравишься?
Achas que eu gosto de ti?
Ты мне нравишься.
Eu gosto de ti.
Тише-тише. Не знаю, почему, но ты мне нравишься.
Não sei porquê, mas gosto de ti.
Это потому, что ты мне нравишься.
Mas é porque... Eu gosto. - Mas é tudo.
Тогда чего ты хочешь? Ты мне нравишься таким, какой есть, каким я тебя узнала. !
Então o que queres?
- Ты мне нравишься, Фиона.
- Gosto de ti, Fiona.
Ты мне нравишься, Фиона.
Eu gosto de ti, Fiona.
Ты мне нравишься, Ричмонд.
Gosto de si, Richmond.
Ты мне нравишься, и нет причин для обратного.
Eu gosto de ti e não há nenhuma razão para não gostar.
Когда она говорит "Пошёл ты", это значит "ты мне нравишься".
Quando diz : "Vai-te lixar", quer dizer "gosto de ti".
Дерек, ты мне нравишься, и потому я попрошу тебя этого не делать.
Derek, porque gosto de ti, vou-te pedir que não faças isso.
А ты мне нравишься.
Gosto de vós.
Ты мне нравишься, но на свидании от тебя нет толка.
Eu gosto de você, mas você é um parceiro de merda.
Дерек, ты мне нравишься. И поэтому я прошу тебя не делать этого.
Derek, porque gosto de ti peço-te que não faças isso.
Но ты правда мне нравишься, Люси.
Gosto mesmo de ti, Lucy.
- Ты мне очень нравишься, и нам весело.
- Gosto mesmo de ti e divertimo-nos.
Не нравишься ты мне, когда ты вся в работе.
Sabes, eu não gosto de ti quando trabalhas.
Монти, ты мне, кажется, нравишься.
Acho que me apaixonei por ti, Monty.
Ты должен был сказать "Ты мне тоже нравишься, Морган."
Agora devias dizer "eu também gosto de ti, Morgan".
Ты мне очень нравишься, Эмили.
- Eu gosto muito de ti, Emily.
Ты мне нравишься.
Quer dizer, eu gosto de ti.
Ты не очень мне нравишься, Самсон.
Eu não gosto muito de ti, Samson.
Девочкам ты нравишься не меньше, чем мне
As raparigas são tão doidas por ti como eu.
Ландо Калриссиану - 42, и парню, сказавшему "И мне ты не нравишься" - 63.
Lando Calrissian faz 42, e o Tipo "Eu também não gosto de ti" faz 63.
Ты мне очень нравишься. И я уверен, что я нравлюсь тебе тоже.
Eu gosto mesmo de ti e tenho quase a certeza que também gostas de mim, mas...
И это приведёт к тому, что ты начнёшь на меня полагаться, и, положившись на меня, ты будешь становиться всё менее и менее такой, какой ты себя сделала... менее потрясной, какой ты нравишься себе и мне.
E se gostares disso, tu vais confiar, e se confiares, vais ser menos do "você" que fizeste de ti mesma, um "tu" foda que tu e eu gostamos.
Ты мне очень нравишься.
Gosto de ti.
Мне нравишься новая ты.
Gosto da sua nova personalidade.
Мистером Крутым, и не беспокоиться о подобных вещах, но ты уже мне нравишься как друг.
E não tenho exactamente dormido com muitas mulheres, mas pareceu-me como se tivéssemos tido um óptimo sexo.
Парень, ты мне не нравишься.
Não gosto de ti, rapaz.
Думаешь ты мне сегодня нравишься?
Pareço achar graça?
Слушай, я даже не знаю, нравишься ли ты мне.
Ouve, eu nem sequer sei se gosto de ti.
Должен сказать, ты нравишься мне в этой ночнушке.
Tenho de dizer, estás linda nessa camisola.
- Ты нравишься мне, Фиона.
- Amo-te, Fiona.
Я знаю, это не настоящая свадьба... Но ты по-настоящему мне нравишься.
Sei que isto não é um casamento a sério, mas gosto mesmo de ti.
ты мне тоже нравишься.
Também gosto de ti.
- Хаус- - - Ты нравишься мне, Карнелл.
- Gosto de si.
Ты мне очень нравишься.
Eu gosto mesmo de ti.
Ты... очень мне нравишься... но момент неподходящий.
Gosto muito de ti mas não é a altura certa.
Ты мне так нравишься, Фрида.
Eu gosto muito de ti, Frida.
Я хочу, чтоб все знали, как ты мне нравишься.
Quero mostrar a todos como gosto de ti.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299