English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты следующий

Ты следующий traducir portugués

1,081 traducción paralela
Ты следующий.
És já a seguir.
- Ты следующий.
- A seguir vais tu.
Ты следующий!
Vocês são os próximos!
Ты следующий.
Você é o próximo, homem.
Ты следующий, Картер!
Você está próximo, Carter!
Я же говорил, что ты следующий.
Eu lhe falei você estava próximo, homem.
Я же сказал, что ты следующий!
- Eu lhe falei você estava próximo! - Me saltou.
Так, Сэмми, ты следующий!
- Sammy, tua vez. - Tá bem...
Макс мёртв, и ты - следующий.
O Max está morto e tu és o próximo.
- Слушай.... в следующий раз когда будет папина очередь готовить, ты пойдешь забирать.
- Ouve, na próxima noite em que o meu pai cozinhar, vais tu buscar.
Как ты смотришь пообедать в следующий...
Que tal se almocássemos para a próxima...?
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
Num minuto a vida corre como esperavas, no minuto seguinte fazes uma coisa que muda tudo e que te faz perceber que não és quem pensavas ser.
И на следующий день ты наконец-то пошёл к дому юной Нефи и пригласил ее на свидание.
No dia seguinte, finalmente, foste a casa da Neffie e convidaste-a a sair.
В следующий раз, когда я скажу, что что-то слышу, может, ты прислушаешься.
Da próxima vez que lhe disser que ouvi algo, talvez me dê ouvidos.
В следующий раз, когда ты будешь меня бить, я буду отбиваться.
Na próxima vez que você esbarrar em mim, eu vou revidar.
Ты мой следующий противник!
És tu o nosso próximo adversário!
Так значит ты мой следующий противник?
Então, és tu o meu próximo adversário, hã?
¬ смысле, ты устраиваешь довольно серьЄзно меропри € тие уже на следующий день. ак, по-твоемуЕ?
Uma festa destas um dia depois o que pensas que as pessoas...
В следующий момент, ты словно два разных человека.
De repente, tornaste noutra pessoa.
И в следующий раз, когда ты будешь работать на меня в морозилке не будет ничего, кроме льда.
E da próxima vez que cozinhares para mim... ... só vai haver gelo no congelador.
Я не хочу, чтобы ты перенапрягалась и рисковала ускорить следующий телепатический инцидент.
Mas você está se prejudicando, arriscando um novo incidente telepático.
А на следующий год ты подаришь кружку с надписью :
Para o ano, porque é que não me dás uma caneca a dizer,
В следующий раз ты проведёшь подготовку.
- Oh, sim? Da próxima vez fazes tu o caralho do trabalho de preparação.
- Да, шах-ма-ты... записал. - Следующий.
Um jogo de xadrez em madeira da Sra. Grossmann.
- В следующий раз, что ты скажешь?
- Na próxima vez, o que dirás?
Ворф, ты следующий!
Sai daqui. Worf, é a sua vez.
Теперь, когда ты лидер, каков наш следующий шаг?
Agora que és o chefe, que fazemos a seguir?
В смысле, один день, ты доктор Дрейк Раморэ. А на следующий день, ты ешь кетчуп из бутылки.
Quero dizer, num dia és o Dr. Drake Ramoray, no seguinte estás a comer ketchup do frasco.
Когда ты задашь мне такой вопрос в следующий раз - я совру.
Da próxima vez que me fizeres uma pergunta dessas, minto.
Может в следующий раз, ты доверишься своей лучшей подруге. Я знаю, знаю.
Na próxima vez confie em suas amigas.
В следующий раз, когда ты решишь поиграть в бармена тебе стоит попросить, чтобы кто-нибудь другой мешал коктейли.
Talvez a próxima vez que você resolva brincar de garçonete... Deixe que outra pessoa misture as bebidas!
В следующий раз ты сломаешь мне руку?
Da próxima, parte-me um braço!
Ты придешь на следующий матч?
- Vais ao jogo de domingo?
В следующий раз, когда мы встретимся,... ты вспомнишь меня?
Da próxima vez que me vires lembras-te-ás de mim?
В следующий раз ты поедешь в Грецию со мной.
Da próxima vez que fores à Grécia, será comigo.
- В следующий раз, когда ты меня увидишь, ты и говорить со мной не станешь.
Quando me encontrar novamente, não vai falar comigo. Porquê?
Следующий. Кирие, ты стала какая-то рассеянная.
Kirie, você está muito distraída ultimamente
Если ты не против, еду в следующий раз заказывать буду я. Экий ты доставучий, сынок, знаешь..
Se não te importas, da próxima prefiro escolher eu a ementa.
"В следующий раз, когда я буду говорить с ним, я не буду мямлить как ты, Уесли..."
" "Eu não cedo fácilmente como tu, Wesley." "
Я никогда не мог оставить тебя в покое. В следующий раз на конце этого кола будешь ты.
Da próxima vez, serás tu na ponta dessa estaca.
Я думал, что следующий в иерархии - ты...
Pensei que fosse o próximo na linha de sucessão.
Похвали её прическу, и когда столкнешься с ней в следующий раз, скажи, "Эй, ты изменила прическу?"
Elogia o cabelo dela e quando a voltares a encontrar, dizes "Mudaste de penteado?".
Милый, я обещаю, что в следующий раз просто попрощаюсь и скажу, что ты не ищешь отношений.
Sabes uma coisa, Joey? És bom de mais para ela.
Когда ты побьешь кого-то и даже на следующий день тебе все еще болят костяшки.
É quando você bate em alguem e um dia depois você ainda sente a dor nas suas mãos.
- Ты послушай. Я свой следующий фильм хочу снять на тему, в которой ты собаку съел.
O teu argumento passa-se num mundo que quero para o meu próximo projecto.
Ты следующий.
És a seguir.
В следующий раз, когда она пошлёт поток данных, если ты захочешь написать мне, расскажешь, как дела.
A próxima vez que ela enviar um fluxo de dados, você talvez possa querer me enviar uma linha, para eu saber como vai indo.
Следующий шаг Клэйпула - звонок журналистам, я почти уверен, что ты сможешь прочесть об этом всем скоро,
O Claypool ligará a um jornalista. Vais ler sobre isto em breve.
Если его нет значит следующий по рангу ты командир роты "Изи"?
Com ele desaparecido, não passas tu a ser o comandante da Easy?
Следующий грузовик, Уэбстер, там ты найдёшь 2-й взвод.
É o próximo camião, Webster. Encontras lá o 2º Pelotão.
Но что ты думаешь, на следующий день он приходит. В гипсе и со всеми делами и говорит мне,.. ... как надо усовершенствовать эти крылья.
O Rafe voltou lá acima no dia seguinte, com gesso e tudo a dizer-me para fazer uns ajustes nas asas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]