English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Следующий вопрос

Следующий вопрос traducir portugués

273 traducción paralela
Следующий вопрос.
Agora podemos continuar?
Следующий вопрос!
Perguntem mais!
Следующий вопрос должен быть о фетишизме, согласно сценарию д-ра Фонга.
Agora ele vai falar de fetichismo... se o Dr. Fong estiver certo.
- Следующий вопрос - Здравствуйте. Самая необычная привычка вашей жены.
A próxima pergunta : qual é o hábito mais estranho da sua mulher?
Следующий вопрос.
Agora a pergunta aqui à frente.
Следующий вопрос.
A seguinte...
Следующий вопрос. С реактором проблема.
Há um problema com o reactor.
Следующий вопрос от имени множества наших коллег сгорающих от желания взять у неё интервью где Дарби Шоу?
Isso leva à minha pergunta seguinte. Falando em nome de muitos colegas... que lutam por entrevistá-la... onde está Darby Shaw?
Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Pelo que a seguir quis saber porque quereria o Sr. Rupert Bleibner acabar com a vida?
На голосование ставится следующий вопрос. В этом заведении считают, что женщины никогда не могут иметь равных прав с мужчинами.
A moção apresentada é "Esta câmara acredita que as mulheres não podem ter um estatuto igual ao dos homens".
Следующий вопрос.
Próxima pergunta.
Теперь мы знаем, как они это сделали. Следующий вопрос : "кто"?
Agora que sabemos como o fizeram, resta saber quem o fez.
Дальше, дальше. Следующий вопрос
Avancemos, avancemos.
Мистер Ворф, я хочу, чтобы вы подумали о всех пассажирах погибшего транспортника и ответить на следующий вопрос :
Sr. Worf, quero que pense nos civis que morreram naquele transporte e responda a uma pergunta.
Следующий вопрос - решение по предложению Джона Бонтекью о слияние нашей компании с Бонтекью Интернэшнл.
A outra moção é a aceitação da oferta de Bontecou... para a fusão desta empresa com a Bontecou International.
- Следующий вопрос?
Pergunta seguinte.
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Positivo, e a resposta à próxima questão também, tenho tomado 15 cc de tri-ox a cada quatro horas para compensar o excesso de dióxido de carbono da atmosfera, exatamente como consta no meu tricorder.
Вы ответили на следующий вопрос, который я собирался задать : "Как вы себя чувствуете?"
Acabou de responder à próxima questão que lhe ia fazer : "como se sente?"
Следующий вопрос.
Próximo tópico de negócios.
Но обстоятельства вызывают следующий вопрос : могла ли другая команда КЗВ отправиться без вашего приказа?
Mas as circunstâncias exigem a próxima pergunta lógica, que é poderia qualquer uma das outras equipas SG ter ido lá sem a sua ordem?
Следующий вопрос.
Pergunta seguinte :
Следующий вопрос.
A próxima.
Я иду в конференц-зал, категорически отрицаю, что кто-то использует наркотики, и окажется, что 3 парня курили траву в фотолаборатории на выходных что не является чем-то невероятным. И следующий вопрос- -
Digo que ninguém se droga e três tipos acendem um charro o que não está fora do reino das possibilidades...
- Я так думаю, твой следующий вопрос начинается с "Можно мне взять...."
- Espero que a tua próxima pergunta começa com "Posso ter...?"
Сразу хочу ответить на твой следующий вопрос :.. ... да, карта очень ценна.
Em resposta à tua inevitável próxima pergunta, sim, é bastante valioso.
Когда я задам следующий вопрос...
E quando eu pergunto outra questão...
- Это старшеклассники? В зачет экзамена для поступления в колледж вы примерно можете ответить на следующий вопрос. - Да.
- São alunos do 11 ° e 12 ° ano?
Мой следующий вопрос :
A minha próxima pergunta é :
Я выбираю следующий вопрос.
Quero outra pergunta.
Итак, следующий вопрос или Порочная Карта?
Quer mais uma pergunta ou uma carta Wicked Wango?
- Да. Следующий вопрос.
Venha o próximo.
Держите ваши руки, поскольку следующий вопрос : кто позволит этому произойти?
Mantenham as maos levantadas, porque a próxima pergunta e, quem vai fazer isto acontecer?
Следующий вопрос.
Próxima questão.
АЛАН Итак, следующий вопрос, определиться с цветом бумаги.
Penso que o próximo tema é decidir a cor do papel.
Вспомни об этому, если в следующий раз не сможешь ответить на вопрос
Pensa-o, deves esquecê-lo.
Вопрос следующий.
A questäo é a seguinte.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Deixe-me antecipar a sua próxima pergunta.
Какой будет следующий глупый вопрос?
A próxima pergunta boba?
Вопрос, мистер Декер, в том, будет ли следующий ход?
Sr. Decker, a questão é se haverá um próximo passo.
На самом деле, вопрос следующий :
Mas a questão é :
В следующий, раз при разговоре с министром, я подниму этот вопрос. Но ничего не могу обещать.
Na próxima vez que falar com o ministro, volto a falar nisso, mas não posso prometer nada.
Вопрос следующий, Коул : хочешь попробовать ещё раз?
A questão, Cole, é saber se quer outra oportunidade.
Следующий вопрос на повестке дня...
Ora bem!
Бесконечные вопросы в поисках ответа... Ответа, который даст повод для другого вопроса. И следующий ответ вызовет еще один вопрос...
Inumeráveis perguntas em busca de uma resposta... uma resposta que dará lugar a uma nova pergunta... e a próxima resposta dará lugar á próxima pergunta e assim sucessivamente.
Так что вопрос следующий : что нам делать?
Então, a questão é, o que fazemos?
Когда ты задашь мне такой вопрос в следующий раз - я совру.
Da próxima vez que me fizeres uma pergunta dessas, minto.
Поэтому первый вопрос к вам, майор, следующий... почему мы ведём этот разговор?
Por isso, a questão que tenho para você, Major é : Porque estamos a ter esta conversa?
Следующий слайд довольно интересный, и поможет ответить на вопрос о налогах.
A transparencia que se segue e muito interessante, ajudara a responder algumas das duvidas sobre os impostos.
Итак, наш следующий претендент ответит на древний вопрос! Если бы ты был полиэтиленовым - - мда. Ладно.
O próximo número responde à velha questão... se usares um celofane... se... está bem.
Следующий вопрос, пожалуйста.
Próxima.
На следующий день Бастер решил, что пора поставить ребром вопрос с Люсиль Остеро.
No dia seguinte, o Buster decidiu que era altura... de lidar com a situação da Lucille Austero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]