У меня есть предложение traducir portugués
314 traducción paralela
У меня есть предложение для того, у кого они.
Tenho uma proposta para quem os tenha.
если тебя это не обидит, у меня есть предложение.
Queria fazer uma sugestão.
У меня есть предложение.
Tenho uma sugestão a fazer.
У меня есть предложение.
Tenho uma proposta para fazer a todos.
У меня есть предложение.
Tenho uma proposta :
У меня есть предложение. Купите сигнал за 50 золотых монет.
Compra o sinal por 50 moedas de ouro.
Братство не может вам что то обещать, но у меня есть предложение...
Os irmãos e eu não podemos fazer promessas. Mas eu tenho uma proposta.
У меня есть предложение насчёт этого Шакала.
Tenho um plano para este Chacal.
- У меня есть предложение.
- Tenho uma proposta a fazer-te.
Джонни-бэби У меня есть предложение
Sabes uma coisa, meu...
Меня зовут Мардж Симпсон, и у меня есть предложение.
O nome é Marge Simpson, e eu tenho uma ideia.
- У меня есть предложение.
- Tenho uma oferta para vós.
- Я сказал, у меня есть предложение.
- Eu disse que tenho uma oferta.
У меня есть предложение, оно даст ему возможность жениться на мисс Стил.
Tenho uma proposta que pode permitir-lhe casar com Miss Steele.
У меня есть предложение.
Tenho uma proposta.
- У меня есть предложение получше.
- Acho que tenho uma ideia melhor.
У меня есть предложение...
Por isso, o que gostaria de lhe propor...
У меня есть предложение :
Tenho uma proposta.
- У меня есть предложение.
- Eis a minha proposta.
У меня есть предложение.
Esperem aí. Lembrei-me de um "E se?".
У меня есть предложение.
Lembrei-me de um "E se?".
У меня есть предложение.
Esperem. Acho que me lembrei de um "E se?".
- У меня есть деловое предложение по поводу дележа имущества твое покойной жены...
Para falarmos dos bens da sua falecida esposa.
- Шалом. - Я вот чего думаю... Хоть ты и показался мне напыщенным, у меня есть выгодное предложение.
Ocorreu-me uma idéia, embora seja empolado, vocês me parecem maltrapilhos, minha família é muito rica... e pagaria muito pela minha vida.
У меня есть предложение.
Estou a fazer-te uma proposta.
У меня есть предложение?
Posso fazer uma sugestão?
Папа, послушай. У меня есть к тебе деловое предложение.
Ouve, papá, tenho uma proposta a fazer-te.
Замечательное предложение! И вовремя, потому что трубы у меня уже есть, смотрите.
Cai bem, porque, justamente, tubos... olhe... tenho.
У меня есть к тебе деловое предложение.
Tenho um negócio a propor-te.
У меня есть предложение.
Tenho uma sugestão.
У меня для вас есть маленькое предложение.
Tenho uma proposta para lhe fazer.
Слушай, пап. У меня к тебе есть предложение.
Ouve, Pai, eu tenho uma proposta para ti.
У меня есть для вас деловое предложение.
Quero falar-lhe sobre uma proposta de negócio.
У меня есть предложение.
Eu gostaria de fazer uma sugestão.
У меня есть одно предложение.
Esta é uma oferta única.
У меня есть неплохое предложение.
Tenho uma missãozinha que julgo que talvez o divirta.
У меня для вас есть лучшее предложение.
Ofereço-vos um negócio melhor.
И у меня есть сделанное по телефону предложение в 45000 $
- É lindo. - Fabuloso.
У меня есть скромное предложение.
Eu tenho uma sugestão.
Да. Санни, я благодарен за предложение, но у меня есть кое-какие дела в Нью-Йорке.
Sabes, Sonny, eu apreciei realmente a oferta e tudo, mas tenho um monte de coisas em Nova Iorque.
Я бизнесмен, как Вы знаете, и у меня есть к Вам деловое предложение.
Não temos muito tempo. Sr. Murdoch? Sr. Hockley.
Чтобы противостоять непосредственной угрозе жизни, со стороны директора госпиталя, у меня есть только одно предложение.
Para fazer frente ao perigo actual do ataque do DG, tenho uma única proposta.
У тебя есть для меня деловое предложение?
Tem uma proposta de negócio para mim?
У меня и идиота есть предложение для тебя.
Eu e o bófia temos uma proposta para ti.
Если ничего из этого не сработает, думаю, у меня есть альтернативное предложение.
Se nada disso funcionar, acho que tenho uma alternativa.
У меня есть другое предложение.
Eu tenho outra sugestão.
Но у меня есть предложение.
Mas tenho uma proposta a fazer-vos.
Это очень интересно, но у меня есть другое предложение. Почему бы нам не снизить налоги на предприятия? Не преувеличивай.
- Isso é muito interessante, mas era melhor se Petitbonum se tornasse uma zona franca com possibilidade do fim da fiscalização de empresas.
От имени комитета у меня для тебя есть предложение.
Dois.
У меня есть предложение...
Vou dizer-lhe uma coisa.
У меня есть предложение.
Faço-lhe o seguinte.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138