English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / У него нет семьи

У него нет семьи traducir portugués

42 traducción paralela
Ќет, у него нет семьи.
Não, ele não tinha família.
Как Вам известно, Хад не оставил завещания и у него нет семьи.
Como sabe, o Hud não deixou testamento e não tinha família.
У него нет семьи, нет детей.
Ele não tem mulher, nem família.
У него нет семьи.
Não tem família. Ele não tem família!
Откуда? У него нет семьи.
Ele não tem família.
У него нет семьи, так что я подумала, что должна быть здесь.
Não tem família. Achei que devia cá estar.
Нет. У него нет семьи.
Não há familiares vivos.
Возникли проблемы, и так как у него нет семьи, он решил ехать в Аргентину и найти своего та пуо.
Teve problemas e como não tem família decidiu vir para a Argentina procurar o tio.
У него нет семьи.
Ele não tem família.
Я знаю, что у него нет семьи, но это не значит, что его...
Não, sei que ele não tem família, mas isso não significa que...
Он был пловцом в сборной Эстонии по плаванию. Затем в 2002 приехал в США, здесь у него нет семьи.
Era nadador da equipa nacional de natação da Estónia, chegou em 2002, não tem família aqui.
В настоящее время у него нет семьи.
Ele não tem família.
У него нет семьи и я сказала, что буду навещать его каждые вторник и пятницу
Não tem família nenhuma, então, disse-lhe que o iria visitar todas as sextas e terças-feiras.
У него нет семьи.
- Ele não tem familiares vivos.
Норрис не согласился, у него нет семьи, чтобы на него повлиять, поэтому они убили его.
Norris não entrou no jogo deles, não tinha família para terem alguma vantagem, por isso mataram-no.
Проблемный парень покончил жизнь самоубийством. У него нет семьи.
O jovem perturbado acabou com a sua própria vida.
У него нет семьи. Все, что его волнует, это его работа.
Ele só se importa com o trabalho.
У него нет семьи.
Não tem família próxima.
Я знала, что у него нет семьи, но это очень странно.
Eu sei que ele não tem família, mas isso é incrivelmente estranho.
У него нет семьи.
Ele está no sistema.
У него нет семьи.
Não tem família.
У него нет семьи.
Ele não têm família.
Он заставляет нас сюда приходить каждый год, потому что у него нет семьи.
Ele obriga-nos a vir aqui na Véspera de Natal só porque não tem família.
У него нет своей семьи, чтобы праздновать Рождество?
E o Toby não tem de passar o Natal com a família?
К тому же, у него нет семьи, он не женат... он единственный ребенок, и оба родителя умерли... что делает его идеальным кандидатом, никто не будет совать свой нос... в случае провала эксперимента.
Além disso, não tem família. É solteiro... É filho único e os pais já faleceram...
У него больше нет дома и семьи.
Não mais tem lar, família...
- У него больше нет семьи.
Ele não tem família.
- Что вы имеете в виду "у него больше нет семьи"?
O que é que queres dizer com "ele não tem família"?
- У него нет ни семьи, ни подружки.
- Não tem família, não tem namorada...
У него нет семьи.
- É a mesma coisa.
У него нет живых членов семьи, но много друзей, с которыми он проводит время, и обращается за эмоциональной поддержкой.
Não tem família viva, mas tem muitos amigos os quais conta como companhia e suporte emocional.
Он слишком сломлен чтобы добиться этого в одиночку, но я верю, что для него есть надежда - в ребенке, которого ты носишь, кстати о ребенке, у нашей семьи нет недостатка в врагах.
Está demasiado destruído para perceber, mas, acredito que ainda há alguma esperança para ele, no bebé que carregas e, falando da tua filha, a nossa família tem muitos inimigos.
Нет, у него не осталось семьи.
Não, não tem qualquer familiar.
Он думал, что у него нет настоящей семьи.
Sentia que não tinha uma família de verdade.
У него совсем нет семьи, и до вчерашнего дня он даже не выходил из дома.
Este homem não tinha família, e até um dia atrás ele nunca saiu de casa.
У Боба Стоуна нет братьев и сестер. У него вообще нет семьи.
O Bob Stone não tem irmãos, pais, nem nenhuma família.
У него нет другой семьи!
Nós somos a única família que ele conhece!
Нет, у него нет семьи.
Não. Não tem família.
А теперь, когда нет моей мамы, кроме него, у меня нет семьи.
E agora, com a perda da minha mãe ele é a única família que tenho.
Кроме меня у него семьи нет.
Sou a única família que lhe restou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]