Убить нас traducir portugués
1,356 traducción paralela
Позволю им убить нас быстро.
Vou incitá-los a que nos matem depressa.
Он полон решимости убить нас всех.
E ele pretende matar-nos a todos.
Он полон решимости убить нас всех.
Ele pretende matar-nos a todos.
Они... пытались убить нас.
Eles tentaram matar-nos.
Или пришла убить нас?
Ou veio nos matar?
У Арти опасное прошлое, в нём есть предательство, а ещё есть сумасшедший, который хочет убить нас и завладеть содержимым Пакгауза. Единолично.
O passado do Artie é traiçoeiro, arriscado, e há um homem louco que nos quer mortos e o Armazém por conta dele.
Они хотят убить нас, значит, убьем их первыми.
A não ser que os matemos primeiro.
Он будет из кожи вон лезть чтобы убить нас.
E o teu amigo Abernathy?
Бейлинги не смогут добраться до нас, они не смогут убить нас. И они опять умрут
Os banelings não nos podem apanhar, não podem matar, e morrerão novamente.
Зачем, как ты думаешь, Общество затащило нас сюда? Убить нас?
O quê, achas que uma Irmandade nos trouxe aqui para nos matar?
Он хочет убить нас!
Ele vai matar-nos. Merda.
Он собирается убить нас.
Ele vai matar-nos.
Он хотел убить нас.
- Ele ia matar-nos.
Он один может убить нас обоих в снегах.
Ele podia matar-nos aos dois sozinho na neve.
Настолько безупречно, что одной каплей можно убить нас всех.
Tão perfeita que me atrevo a dizer que uma gota nos mataria a todos.
Она просто хочет убить нас всех.
Ela é que vai fazer com que morramos todos, basicamente.
Понимаете? Она пытается убить нас и выйти замуж за отца. Она уже это делала.
Ela está a tentar matar-nos e casar com o nosso pai, tal e qual fez com eles.
- Она хотела убить нас.
- Ela ia matar-nos.
Значит, будущее изменилось, потому что мы не стали знаменитыми, так что Редакторы не посылали никого убить нас.
Wntão, o futuro mudou porque não ficamos famosos, e os Editores não mandaram ninguém para nos matar.
Этот человек хочет убить нас во сне.
Ele está a tentar matar-nos com os nossos sonhos.
Пока я не выясню, кто пытается убить нас тебе придётся остаться со мной.
Até descobrir quem nos quer matar, ficas comigo. Por quanto tempo?
Иначе этот огромный зверь может убить нас всех.
Para evitar que a besta gigante se solte e nos mate a todos.
Мы все ее убивали. И теперь она хочет убить нас всех!
Todas nós ajudámos, e agora vai-nos matar a todas.
Слушайте, мы можем ходить вокруг да около этого снова и снова взгляните на это с другого ракурса, и Вам откроется один важный факт : он стрелял в нас и продолжал стрелять, чтобы убить нас зная, что мы были полицейскими офицерами.
Ouça, nós podemos dar voltas atrás de voltas... e olhar de todos os ângulos distintos, mas isto acaba num facto importante, ele disparou sobre nós e continuou a disparar mesmo sabendo que éramos policias.
Но они начали убивать себя, а потом, пытались убить нас.
Depois tentaram matar-nos.
Ты хочешь, чтобы я взяла парня, который хочет убить нас всех и затащила внутрь?
- Sookie... Queres que vá buscar o homem que nos quer matar a todos e o traga para dentro?
Нет, но это не даст ему убить нас.
Não, mas ia impedi-lo de nos matar.
Да. Так психопату будет проще нас убить.
Sim, era mais fácil para o psicopata nos matar.
- Она пыталась нас убить.
- Tentou matar-nos.
Если бы он хотел нас убить, то у него была масса возможностей.
Se ele nos queria ver mortos, teve muitas oportunidades.
Кое-кто хочет нас убить.
Alguém está a tentar matar-nos.
- Он хотел нас убить! - Это я!
- Ele tentou matar-nos!
Я просто пытаюсь найти животных, пытающихся нас убить, и Балтимор Стрит — единственное, о чем я могу думать, понятно?
Só quero encontrar os animais que estão a tentar matar-nos. E a Rua Baltimore é a única coisa que me ocorre, está bem?
Если у нас есть шанс убить дьявола...
Se nos conseguir arranjar uma oportunidade de apanhar o Diabo...
Может кто-то хочет убить нас.
- Talvez alguém nos queira matar.
Кроме того, мы итак знаем кто они, ведт они пытаются нас убить.
Além disso, já sabemos quem eles são, pois querem nos matar.
Почему ты больше не тот человек, который пытался убить нас.
Lembras-te?
Она нас, блядь, убить собирается!
Ela vai nos matar!
В смысле, нас из-за тебя могли убить.
Quer dizer, poderias ter-nos morto a todos. Mas fizeste um ótimo trabalho.
- В том, что власти пытаются нас убить?
- Querem matar-nos? - Exacto!
Никто нас больше не хочет убить.
Ninguém está a tentar matar-nos.
Скажем : " Здрасте, нас приняли за вас, и теперь хотят убить.
Dizemos : " Olá, querem matar-nos, porque acham que somos vocês.
Господи! Почему они так хотят нас убить?
Porque será que estes tipos querem tanto matar-nos?
Пресса их растерзает. Вот они и наняли нас, чтобы его убить.
Isso daria uma má notícia, por isso contrataram-nos a nós para o matar.
элис Хадсон пытается нас убить!
A Alice Hudson quer matar-nos!
Что-то полетело. Все равно, это не должно было убить телефоны Или отрезать нас от компьютеров.
Ainda assim, não devia desligar os telefones ou barrar o acesso aos computadores.
Если бы знали, они бы и нас захотели убить.
- É bem visto.
Локк не может нас убить.
O Locke não nos pode matar.
Он говорил, что может убить любого из нас Когда захочет.
Ele disse-me que podia matar qualquer um de nós, a qualquer hora.
- Он не может нас убить!
- Ele não nos pode matar!
Ты говорил он не мог нас убить
Disseste que não nos poderia matar.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490