English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хотелось бы так думать

Хотелось бы так думать traducir portugués

32 traducción paralela
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
É o que realmente crês ou só o que gostavas de crer?
Хотелось бы так думать!
Adoraria achar que sim.
Спасибо, хотелось бы так думать.
Obrigada. Gosto de pensar que sim.
Мне хотелось бы так думать,
Não, reconheço que não.
Хотелось бы так думать.
Quer-me parecer que é "mate".
Хотелось бы так думать.
Adorava acreditar que sim.
Да, хотелось бы так думать.
Imagino.
- Мне хотелось бы так думать.
- Gosto de pensar que sim.
Не хотелось бы так думать.
Odeio pensar que sim.
Хотелось бы так думать
Gostava de pensar que sim.
Хотелось бы так думать.
Gostava de pensar que somos.
Определенно мне хотелось бы так думать.
Gostaria de pensar que sim.
Хотелось бы так думать.
Bem, gosto de pensar que sim.
Хотелось бы так думать.
Gostaria de pensar assim.
- Хотелось бы так думать.
- Esperaria que sim.
Хотелось бы так думать, сэр.
Gostamos de pensar que sim, senhor.
Не хотелось бы так думать, но видимо, так и есть.
Eu pensava que não, também, mas aparentemente sou.
Хотелось бы так думать.
Gosto de pensar isso, sim.
Хотелось бы так думать. Стараюсь.
Gostaria de pensar que sim.
Хотелось бы так думать.
- Queria que fosse.
Хотелось бы так думать.
Gostava de pensar que sim, mas...
Мне бы хотелось так думать, но...
Desejava sentir-me...
Не знаю, как будто что-то не так, может, твоя жизнь - хаос... Или просто не такая, как тебе бы хотелось, и ты начинаешь думать, в чём причина.
não sei, quiçá as coisas não estão bem, como se tua vida fosse confusa... ou não é o que tu quisesses e começas a perguntar-te que o causou.
Хотелось бы думать, что на моем месте ты поступил бы так же.
Penso que tu farias o mesmo por mim.
Мне бы хотелось так думать.
- Gostava de pensar que sim.
Сейчас он думает, что я залегла в Лексингтоне, и мне хотелось бы, чтобы он продолжал так думать.
Ele acha que me escondi em Lexington, e quero que continue a achar.
Что ж, хотелось бы думать, что всё закончилось, но, я был неправ до этого, так что...
Gostaria de pensar que está tudo terminado, mas... já me enganei antes.
Хотелось бы мне думать, что это не так.
Desejava que assim não fosse.
Мне бы хотелось так же думать о тебе.
Gostava de pensar o mesmo de ti.
Хотелось бы так думать..
Gosto de pensar que sim.
Хотелось бы мне так думать, да.
Gosto de pensar que sim.
Мне бы хотелось думать, что это всего лишь слухи, но я не могла себе позволить так рисковать.
Eu queria pensar que eram só rumores, mas não posso correr esse risco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]