Хотела бы traducir portugués
8,463 traducción paralela
Я думаю, эти города — центры международного преступного синдиката, и я хотела бы знать, какое место вы в нем занимаете.
Acho que essas cidades são o centro de um sindicato internacional do crime. E eu quero saber onde se encaixa nisso.
Я люблю своего мужа, и не хотела бы его обвинять, особенно сейчас, но...
Eu amo o meu marido, e não quero fazer acusações, sobretudo agora, mas...
Я бы хотела начать с этого, и я хотела бы видеть Айлин завтра утром, чтобы поговорить о курсе лечения.
Eu gostava de começar com ela com isto, e gostava de ver a Eileen amanhã de manhã para falar sobre uma estratégia de tratamento.
Я хотела бы видеть Айлин завтра в 10 утра, если вам это удобно.
Gostava de ver a Eileen às 10h de amanhã, se estiver bem para vocês.
Хотела бы я им помочь.
- Gostava de poder ajudá-los.
Моя коллега хотела бы примерить это в задней комнате.
Bem, a minha colega aqui gostava de experimentar este no quarto lá de trás.
Мадам министр. От имени ВМФ США, я хотела бы принести извинения лично.
Em nome da Marinha dos EU, queria pedir desculpas pessoalmente.
Изабель не хотела бы такого для тебя.
A Isabel não ia quer isto para si.
Я хотела бы прожить последние несколько недель заново.
Só desejava puder reviver as últimas semanas.
Перед отъездом я хотела бы подстраховаться.
Queria deixar algumas precauções antes de ir.
Я хотела бы, чтобы ты была тут со мной.
Gostaria que estivesses aqui comigo.
У меня кое-что есть, думаю, она хотела бы отдать это тебе.
Tenho uma coisa dela que acho que ela gostaria que tivesses.
- О мой бог. - Да, вот снова. Я не отвяжусь от тебя, пока ты не признаешь, что хотела бы, чтобы я...
- Deixaste bem claro que a culpa foi minha devido à minha condução pouco viril.
Я хотела бы осмотреть ваше рабочее место.
Gostava de dar uma olhadela no seu lugar de trabalho.
Хотела бы я никогда не встречать тебя.
Gostava de nunca te ter conhecido.
Доктор Вазири, я пришла к заключению, что хотела бы посодействовать вам в поиске работы.
Dr. Vaziri, cheguei à conclusão de que gostava de o ajudar a arranjar emprego.
Защита хотела бы вызвать Детектив Джеффрис обратно на стенд, пожалуйста.
A Defesa gostaria de chamar o Detetive Jeffries ao banco das testemunhas, por favor.
Хотела бы я, чтобы мы выбирались почаще.
Gostava que pudéssemos sair mais vezes.
Я всё равно хотела бы этим заняться.
Ainda gostava de ver isso.
И мы сказали нет, мы туда никого не посылали, и она предложила и сказала, что хотела бы...
Dissemos que não, que não tínhamos mandado lá ninguém e ela ofereceu-se e disse que estava disposta a ir...
Кости черепа просветили рентгеном и я хотела бы обратить ваше внимание на эти так называемые рентген-непроницаемые пятна.
Os ossos foram levados para fazermos radiografias e gostaria de chamar a vossa atenção para estas manchas, chamadas partículas rádio-opacas.
Хотела бы я, чтобы ты разрешил поехать с тобой
Queria que me deixasses ir contigo.
На нашем 3-м свидании, она что-то сказала о желании создать семью, и как она хотела бы иметь детей.
No terceiro encontro, disse que quería começar a ter filhos... Que estava pronta para ter filhos.
Хотела бы я, чтобы Джек...
Eu queria que o Jack...
- Хотела бы я знать...
Não saberei dizê-lo.
Не хотела бы оказаться на месте По.
Ainda bem que neste momento não somos o Po.
Ну, я-то лично хотела бы, чтоб ты снял рубашку и станцевал мне.
Bem, pessoalmente, gosto que me faças um strip.
Ты не знаешь, чего бы она хотела!
Não sabe o que ela ia querer!
Я бы хотела обсудить кое-что насчет моей дочери.
Gostava de ter uma conversinha acerca da minha filha.
Видите ли, я бы хотела воспитывать ее самостоятельно, чтобы вы двое не мешались под ногами.
Gostava de criá-la sozinha sem vocês dois a atrapalhar.
Я бы хотела начать с обзора ситуации.
Gostaria então de começar com uma revisão da situação.
Я бы хотела сама это решать.
Garanto-te. Gostava de ter decidido por mim mesma.
Я бы хотела оставить вас на ночь, чтобы сделать анализы.
Gostava de a manter aqui para fazer mais alguns testes.
Я бы хотела...
Eu quero.
Но я бы хотела продолжить разговор.
Mas eu quero continuar a conversa.
Посмотрев фильм, который она бы хотела что бы я посмотрел?
Posso demonstrar a ver o filme que ela sabe que quero ver?
Это личное дело. И я бы не хотела это обсуждать.
Trata-se de um assunto pessoal, Prefiro não discuti-lo.
Я бы хотела высказать Джейку, что я о нём думаю.
Adorava dizer umas poucas e boas para o Jake.
Думаю, что она хотела оставить ребёнка, и что ты бы ни за что
Acho que ela queria mantê-lo, e sei que não há nenhuma maneira
Я бы хотела, чтобы ты жил дальше, если у нас что-то случится.
Iria querer que seguisses em frente - se alguma coisa acontecesse connosco.
Я тут передумала. Я бы хотела пойти с тобой.
Acabei por mudar de ideias e adoraria ir contigo.
Между тем, я бы хотела взглянуть, что есть у ЦРУ на Марию Острову.
Entretanto, Gostava de ver o perfil que a CIA têm sobre a Maria Ostrov.
Ты бы хотела, чтобы у него взяли показания? Кто-нибудь...
Quem é que preferes que recolha o depoimento, alguém...
Я бы хотела сказать, что я здесь для того, чтобы поболтать о старых деньках, но... я должна арестовать его.
Gostava de dizer que estou aqui para recordar os velhos tempos, mas, tenho de levá-lo.
Ты не думаешь, что она бы больше хотела услышать это от тебя, а не от меня?
Não é melhor ouvi-lo de ti do que vindo de nós?
Я бы хотела поговорить наедине с м-ром Стрэнджем.
Gostaria de um momento a sós com o Sr. Estranho.
Я бы хотела кое-что прочесть, если позволите.
eu queria ler uma coisa, se eu puder.
Девочки, как бы я ни хотела оставить его, чтобы любоваться...
Por muito que me agradasse tê-lo aqui para olhar para ele...
И я бы просто хотела благородно ретироваться.
Gostaria de me retirar com elegância.
Я бы хотела надеть вот такое платье.
Este é o vestido que estou a pensar vestir.
Она бы не хотела, чтобы ты сдался.
Ela n � o havia de querer que desistisses agora.
хотела бы я 326
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
быстрее 9955
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
быстрее 9955
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186