English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хотели

Хотели traducir portugués

12,335 traducción paralela
Говорят о том, что когда война закончится... они бы хотели приобрести здесь землю.
Falam sobre como quando a guerra acabar... irão comprar terras aqui.
Предполагаю, что все люди, портреты которых висят здесь, хотели бы иметь такое оружие.
Imagino que os homens pendurados nestas paredes quisessem ter tido uma arma assim disponível.
Но чего вы хотели добиться?
Mas o que espera alcançar?
Мы с твоим отцом всегда хотели побывать там.
O teu pai e eu sempre quisemos ir.
Если то, что вы мне рассказали, правдиво, тогда да, полагаю, что вы не хотели.
Se a nota que me tem estado a dar é verdadeira, então, sim, tenho que acreditar neste caso.
Ну, мы знаем, как сильно ты любишь уток, и... и мы тоже хотели с ними поиграть. И мы...
Bem, sabemos o quanto gostas dos patos, mas também queríamos brincar com eles.
Они хотели привезти из Гондураса свою больную мать.
Queriam trazer a mãe doente das Honduras.
и пока этого не случилось, вы бы хотели немного пошарить у неё дома.
E gostaria de bisbilhotar um pouco a casa dela, antes que isso aconteça.
Джон сказал, что вы хотели встретиться.
O John disse que queria conhecer-me.
Моя коллега пытается сказать, если вы не против, мы хотели бы взглянуть на то, что вы обнаружили, Это могло бы помочь остановить мета-человека, пока он не навредил кому-либо.
- O que a minha colega quis dizer é que se pudéssemos ver a sua pesquisa, isso podia ajudar a parar esse meta-humano.
Как будто они не хотели, чтобы кто-то знал кем он был.
É como se eles não quisessem que se soubesse quem ele era.
Как думаешь, чего они хотели?
O que é que achas que eles queriam?
Мне сказали, вы хотели поговорить.
Eles disseram que queria falar.
Наконец-то у нас будет свидание, которое мы так хотели.
Finalmente... vamos ter aquele encontro que planeamos.
Мы бы хотели продолжать идти пытаться вывести нашего ребёнка
Gostaríamos de continuar. Continuar a tentar retirar a nossa bebé daqui.
- Вы хотели знать, почему четверо нас пытались штурмовать штаб-квартиру.
- Queria saber porque é que nós os quatro tentamos destruir o Quartel-General?
Они хотели забрать его в специальное учреждение, в котором... Франц сказал, они бы делали... с ним такие вещи, эксперименты, и затем убили бы его.
Queriam levá-lo para uma instituição especial, onde... o Franz disse que lhe fariam... coisas, experiências e, depois, o matariam.
А мы ведь всего лишь хотели протянуть им руку помощи.
Talvez valha a pena estender a mão de boa vontade.
На следующий день после объявления у стен Кларенс-Хауса стали собираться люди, которые хотели увидеть и подбодрить ее.
Diante da Clarence House, no dia seguinte ao anúncio, as pessoas esperavam vê-la e apoiá-la.
Мы хотели сбежать за границу, но Бастьен заставил нас вернуться за золотом.
Queríamos ir para a fronteira, mas, o Bastien obrigou-nos a voltar aqui por causa do ouro.
Относитесь к ним так, как вы хотели бы, чтобы относились к вам.
- Então! - Trate-os como desejaria ser tratado.
Ваши враги хотели опорочить королеву.
Os seus inimigos pretendem desacreditar a Rainha.
Мы уж хотели вломиться в твою квартиру.
Estávamos prestes a invadir o teu apartamento.
Хотели и дальше менять свои показания?
Quer continuar a mudar a sua história?
Мы обе не хотели этого слушания. Решение принимать мне.
Esta decisão ainda é minha.
– Мы хотели посмотреть телевизор.
- Íamos ver TV.
И я сделала то, что они хотели.
Então eu fiz o que eles queriam...
Мы хотели их распространить.
Bem, queríamos que se espalhassem.
Эм, мы бы хотели встретиться с главным чуваком и как можно скорее, пожалуйста.
Queremos ver quem manda o mais depressa possível.
Они хотели, чтобы я присоединился к ним.
Queriam que me juntasse a eles.
Они хотели меня убить.
Iam matar-me!
Мы бы хотели поговорить о вашей дочери Билли.
Queremos falar sobre a sua filha, a Billie.
Поэтому мы и хотели, чтобы ты был там.
Foi por isso que te queríamos aí.
Мы хотели бы, чтобы ты принял участие.
Ele perguntou-se se quereis entrar na competição.
Мне позвонили из банка, потому что я доверенное лицо... и сказали, что какие-то платежи поступали к какой-то женщине... они прекратились, когда папа умер, и они хотели узнать, буду ли я их возобновлять.
O banco ligou-me porque eu era administradora da conta e disseram que eram feitos pagamentos a uma mulher que pararam quando o pai morreu e queriam saber se eu queria continuar a pagar-lhe.
Мы хотели править вместе.
Íamos governá-lo juntos.
\ Он может дать нам мир, который мы хотели.
Ele pode dar-nos o mundo que queríamos.
Вы хотели видеть меня, г-н посол? Прошу.
Pediu para falar comigo, Sr. Embaixador?
- Вы хотели меня видеть, сэр.
- Pediu para me ver, senhor.
Мы услышали многие тысячи голосов, а сегодня мы хотели бы добавить новый голос к этому хору.
Ouvimos milhares e milhares de vozes e hoje gostaríamos de acrescentar mais uma voz a esse coro.
Мы этого хотели.
Isto é o que queríamos.
Минибар был открыт не потому, что вы хотели кока-колу.
O minibar não estava aberto porque querias uma Coca-Cola Light.
Вы хотели выслушать еще одно мнение. Вот оно.
Queria uma segunda opinião, Sr. Presidente.
Они хотели объявить вам импичмент.
Iam impugná-lo.
Вы хотели подключить губернатора, я хочу подключить Ахмади.
Queriam incluir o governador, eu quero incluir o Ahmadi.
Если бы мы этого хотели, вы бы остались в Гуантанамо.
Se tivéssemos intenções de o fazer, nunca teria saído de Guantánamo.
Если бы хотели, они бы не освободили двух заложников.
Se quisessem, não teriam libertado dois reféns.
Ахмад... Это всё, чего мы хотели.
Ahmad isto é tudo o que queríamos.
Мы знаем, как трудно было оставить друзей и близких в Техасе, но ваш вклад в наше дело бесценен, и мы хотели...
Sabemos como foi difícil deixar família e amigos no Texas, mas estamos impressionados com o vosso empenho e queríamos...
Мне сказали, то вы хотели меня видеть
- Disseram que queria falar comigo.
Они близко не хотели жить со своим стариком.
Não queriam ter nada a ver com o velho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]