English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Человеческий мозг

Человеческий мозг traducir portugués

67 traducción paralela
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Os nossos robôs conseguem colocar um cérebro humano dentro de um corpo de andróide compatível.
Человеческий мозг контролирует его функции.
O cérebro humano controla as funções do indivíduo.
ћы не знаем, как отреагирует человеческий мозг.
Não podemos deduzir completamente os efeitos que isso terá sobre o corpo humano, apenas com base em experimentos com animais.
Хочу изучить человеческий мозг. Заметьте, в этом мы с Вами похожи.
Temos de admitir que, pelo menos isso, temos em comum.
Сначала нам нужен человеческий мозг.
Primeiro precisamos de um cérebro humano.
Подержите. Голый человеческий мозг.
Contemple o cérebro humano nu.
К 2030 году изобретут компьютеры... которые будут функционировать так же, как человеческий мозг.
No ano 2030, existirão computadores que desempenharão as mesmas funções que o cérebro humano.
Потому что человеческий мозг гораздо сложнее для синхрозаписи.
Porque o cérebro humano é complicado para se " "sincrogravar" ".
Сэм сказала, что сущность искала дополнительную память. Человеческий мозг может хранить терабайты информации.
A Sam disse que a entidade estava à procura de memória para expandir e o cérebro humano é capaz de armazenar terabytes de informação.
Смешной маленький человеческий мозг!
Engraçados, os cérebros humanos!
Это довольно забавно, можно сделать в этой формочке желе, похожее на человеческий мозг.
Isto é muito divertido porque dá para fazer um molde de gelatina do cérebro.
Человеческий мозг не может справиться с такими дозами электричества.
O cérebro humano não está construído para levar com tanta electricidade.
Человеческий мозг генерирует измеримое электрополе.
O cérebro humano gera um campo eléctrico quantificável.
Знаешь, человеческий мозг - это просто крутой компьютер.
Sabes, a mente humana é simplesmente um computador altamente sofisticado.
Ну, за исключением вашего, человеческий мозг, это очень мощная вещь.
Com a óbvia exceção do seu, o cérebro humano é uma criatura incrivelmente poderosa.
По правде говоря, я не трачу много времени на размышления о том, на что по вкусу похож человеческий мозг
Sinceramente, não passo muito tempo a pensar a que saberia o cérebro humano.
Я изучаю человеческий мозг
Eu estudo o cérebro humano.
Человеческий мозг.
O cérebro humano.
- Сохранить человеческий мозг живым?
- Manter um cérebro humano vivo?
Человеческий мозг это увлекательный орган.
O cérebro humano é um órgão fascinante.
человеческий мозг может часто соединяться с покрытием но временами большее значение имеет, то кто вы есть чем то что вы делаете
A recolha de informação por meios humanos pode ser feita sob identidade falsa. Mas por vezes, a falsa identidade tem mais a ver com quem somos do que com a nossa forma de agir. Desculpe...?
Уже сегодня самые быстрые компьютеры на планете сравнимы или даже превосходят в вычислительных возможностях человеческий мозг по нашим оценкам.
Eu fiquei estática. Parei de trabalhar. Perdi minha identidade.
И внутри этой коробки, скажем, человеческий мозг, носитель собственно разума, личности, и есть портативный компьютер, ноутбук. Мозг человека и ноутбук соизмеримы по весу. Соизмеримы по объему.
Enquanto Lois lê, ela está sob influência de uma droga ministrada por Alain, chamada propranolol, um bloqueador beta simples que reduz a hipertensão e tem o famoso efeito colateral de leve perda de memória.
Это весьма необычный компьютерный вирус, который заражает не компьютеры, а человеческий мозг.
É um vírus informático muito especial, pois, em vez de infectar um computador, infecta... o cérebro humano!
Не слишком ли тонко ты режешь этот человеческий мозг?
Não estás cortando muito fino o cérebro daquele tipo?
Человеческий мозг - это чудо... орган, способный к максимальной адаптации..
O cérebro humano é um milagre, um órgão muito resistente,
Вы знаете, что люминесцентные лампы мерцают на той же частоте, что и человеческий мозг?
Sabiam que as lâmpadas fluorescentes piscam com a mesma frequência que o cérebro humano?
А вы знаете, что человеческий мозг не мерцает?
Sabe que o cérebro humano não pisca?
Он был самым младшим в группе, что могло отразиться на восприимчивости, учитывая вашу точку зрения, что человеческий мозг имеет неограниченные возможности при рождении.
Este paciente era o mais jovem do grupo, o que faria sentido, dado o seu conceito de que o cérebro humano tem aptidões infinitas à nascença.
Человеческий мозг подошёл бы идеально, но это необязательное условие.
Um cérebro humano seria o ideal, mas não é um pré-requisito.
Он фактически выяснил путь чтобы запрограммировать человеческий мозг использовать...
Ele descobriu uma forma de programar o cérebro humano usando...
Колледж города Хэнгтри. Исследования показывают, что показания очевидцев очень часто бывают ошибочны, поскольку человеческий мозг не компьютер.
Estudos mostram que a identificação feita por testemunhas está errada na mesma proporção que está certa, porque o cérebro humano não é um computador.
Человеческий мозг, замечательная конструкция.
O cérebro humano, uma adorável peça de hardware.
Возможно вирус, который влияет на человеческий мозг?
Um vírus que afecte o cérebro humano?
Сколько раз человеческий мозг может вынести подобное?
Quantas vezes é que o tecido humano pode passar por uma coisa assim?
Рассмотрим человеческий мозг.
Contempla o cérebro humano.
Эй, вы когда-нибудь видели человеческий мозг сблизка?
Já viram um cérebro humano de perto?
Ни один человеческий мозг не может реагировать настолько быстро, чтобы не сгореть.
Nenhum humano consegue reagir rápido o suficiente, para passar disto vivo.
Недавние достижения в краниоскопии доказали, что человеческий мозг это средоточие характера, генерал. Финес Гейдж доказал это.
Avanços recentes na cranioscopia têm provado que o cérebro humano é a base do carácter, General.
Как все-таки сложно устроен человеческий мозг.
A mente humana é muito complicada.
Человеческий мозг может очень быстро складывать большие суммы... даже Хью это по плечу... но я хочу, чтобы Кристофер был умнее.
Bem, os cérebros humanos calculam grandes somas rapidamente... até o Hugh o faz! Eu quero o Christopher mais inteligente.
Даже при нормальных обстоятельствах, человеческий мозг очень податлив.
O cérebro humano já é muito sugestionável.
А потом ты видишь... и армия исследовала это в 50-х — влияние нехватки сна на человеческий мозг.
Depois começamos a ver, e o Exército fez alguns estudos na década de 50, começam-se a notar efeitos da privação do sono no cérebro.
Ну, человеческий мозг, сердце, работают на электрических импульсах.
O cérebro humano e o coração, trabalham com impulsos eléctricos.
На заре компьютерных технологий разработчики думали, что единственный способ, которым машина сможет обрабатывать информацию столь же быстро, как и человеческий мозг - это построить центральный процессор размером с Техас.
No início da era da computação, os cientistas pensaram que a única maneira de uma máquina processar tão rápido como o cérebro seria construir um computador do tamanho do Texas.
Человеческий мозг работает не так.
A mente humana não funciona assim.
Каждые семь лет этим демонам нужны человеческие органы : мозг и сердце, чтобы поддерживать человеческий внешний вид, иначе они вернуться к своей обычной форме, которая несколько менее привлекательна.
De sete em sete anos, estes demónios precisam de órgãos humanos, um cérebro e um coração, para poderem manter a humanidade, ou voltam à sua forma original, que é ligeiramente menos atraente.
Помнишь, мы изучали, что если бы кто-то разъединил человеческий спинной мозг, человек немедленно был бы парализован?
Lembras que aprendemos que se alguém cortar a medula espinal, ele ficará paralisado instantaneamente?
И я подумал, что свиной мозг достать проще, чем человеческий.
Achei que seria mais rápido obter um cérebro de porco do que um da espécie humana.
Я всегда верил в то, что человечески мозг, он как... чердак.
Acredito que o cérebro humano é como um sótão.
Несмотря на то, что электричество бежит по нервной ткани, мозг мертв... не вполне человеческий...
Mesmo com eletricidade a atravessar o tecido neural, o cérebro está morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]